úð|a² vt (D) -aði: ~ e-u í sig (жадно) глотать что-л.
úða||dæla f насос (для поливки сада); ~rigning f мелкий дождь, изморось.
úð|i m -a, -ar 1) мелкий дождь, изморось; 2) брызги.
úðr|a vi -aði старательно трудиться.
úfinn a 1) растрёпанный; нечёсанный; úfið hár взъерошенные волосы; 2) неровный; ~ sjör бурное море; 3) угрюмый, ворчливый; ~ við vín злой во хмелю.
úfmæltur a картавый.
úfn|a vi -aði 1) приходить в беспорядок; 2) делаться угрюмым [ворчливым].
ufs f -ar, -ir стр. стреха.
ufs|i m -a, -ar зоол. сайда (Gadus virens).
úf|ur¹ m -s, -ar 1) остриё; 2) pl вражда; ссора.
úf|ur² m -s, -ar анат. язычок.
ugg|a vt -ði, pp uggað 1) бояться, опасаться; 2) подозревать; □ ~ að sér остерегаться, быть начеку.
ugg|i m -a, -ar 1) плавник; 2) рыба; meðan nokkur ~ fæst пока есть рыба; ◊ velgja e-m undir uggum задать кому-л. жару, дать кому-л. почувствовать свою силу.
ugg||laus a безбоязненный; беспечный, неосторожный; ~laust adv 1) безусловно, бесспорно; 2) беспечно; ~leysi n -s безбоязненность, беспечность, неосторожность.
ugg|ur m -s страх; опасения, предчувствие недоброго; mér er ~ á, að… я боюсь, что…
ugg||vænlegur a жуткий, страшный; ~vænn a которого следует опасаться; страшный.
ugl|a¹ f -u, -ur сова.
ugl|a² f -u, -ur крюк для вешания одежды.
ú|i m -a кишащая масса, множество; ~ og grúi колоссальное количество.
úldinn a тухлый, гнилой.
úldn|a vi -aði тухнуть, гнить.
úlfa¦kreppa f затруднительное положение, беда.
úlfalda¦hár n, úlfalda¦ull f верблюжья шерсть.
úlfald|i m -a, -ar верблюд; ◊ gera úlfalda úr mýflugu(nni) делать из мухи слона.
úlfa¦þytur m (волчий) вой.
úlfúð f -ar вражда.
úlf|ur m -s, -ar волк.
ull f -ar шерсть; féð er í ~(u) овцы еще не стрижены.
ullar||ábreiða f шерстяное одеяло; ~band n шерсть, шерстяная пряжа; ~bingur m груда шерсти; ~bolur m шерстяная кофта; фуфайка; ~dúkur m шерстяная материя; ~föt n pl шерстяная одежда; ~góður a с хорошей шерстью; ~hár n клок шерсти; ~iðnaður m шерстеобрабатывающая промышленность; ~kambur m карда, чесалка; ~lagður m клок шерсти.
ullarlaus a без шерсти.
ullar¦mat n сортировка шерсти.
ullarmats¦maður m сортировщик шерсти.
ullar||net n вязаный шерстяной шарф; ~peysa f вязаная шерстяная кофта; ~рокi m мешок с шерстью; ~reyfi n шерсть от одной овцы; овечья шкура; ~sokkur m шерстяной чулок [носок]; ~tegund f сорт шерсти; ~verð n цена на шерсть; ~vettlingur m шерстяная варежка; ~vinna f работа с шерстью; изготовление шерстяных изделий; ~þel n самый внутренний слой топкой шерсти; ~þvottur m мытьё шерсти.
ull||góður a с хорошей шерстью; ~hærður a бот. шерстистый.
úllinseyru n pl анат. сердечные ушки (у убитых животных).
ullum 1) praet pl ind от vella¹ II; 2) разг. praet pl ind от valda¹.
úln¦liður m запястье.
úlp|a f -u, -ur полупальто.
ultum praet pl ind от velta².
um I praep (A) 1) вокруг; snúast um e-ð вращаться вокруг чего-л.; slá hring um e-n окружить кого-л.; hún hefur klút um höfuðið у неё голова обвязана платком; taka um hönd e-m брать кого-л. за руку; 2) мимо, огибая, вокруг; sigla vestur um Bretland огибать Англию с запада; ganga um e-s staðar заходить куда-л. по дороге; 3) по, повсюду в…; um allt land по всей стране; þetta heyrðist um allt húsið это было слышно во всём доме; 4) по; fara um veginn идти [ехать] по дороге; ganga um göturnar ходить по улицам; kominn um langan veg пришедший [приехавший] издалека; 5) через; þeir fóru um fjallið они шли [ехали] через горы; ég gekk um dyrnar я вышел через двери; hann fór til Þýzkalands um Danmörk(u) он поехал в Германию через Данию; líta um öxl смотреть через плечо, оглядываться; hvaða ár renna um Noreg? какие реки протекают в Норвегии?; út um gluggann через окно; fara yfir um fjörðinn переправляться через фьорд; 6) о(б); tala um e-ð говорить о чём-л.; fyrirlestur um e-ð лекция о чём-л.; 7) около, примерно; um hundrað manns около ста человек; hún er um þrítugt ей около тридцати лет; 8) больше, свыше; mér er það um megn это выше моих сил; tveir um fertugt сорок два года; 9) в; в течение (при обозначении времени); um mánuðinn в месяц; um daga днём; um nætur ночью, по ночам; um mörg ár в течение многих лет; um nóttina в течение ночи, в ту ночь; um daginn а) в тот день; б) в день; в) на днях, недавно; um það leyti [bil] в то время; það var um nótt это было ночью; um leið в то же время; 10) в др. знач.: þú um það это твоё дело; láttu mig um það это моё дело; svo er og um Dani то же и у датчан; margir um einn много на [против] одного; stór [mikill] um sig крупный, большой; minnka um helming уменьшаться наполовину; hvað er um að vera? в чём дело?; mæla [tala] um hug sér говорить обратное тому, что думаешь; hver um sig каждый в отдельности; um alla hluti fram прежде всего; II adv: mér er um og ó я в сомнении, я в нерешительности.
umboðs||kostnaður m расходы по управлению, административные расходы; ~laun n pl комиссионные; ~maður m представитель; уполномоченный; ~sala f агентство по продаже; ~sal|i m -a, -ar агент; ~skjal n 1) мандат, полномочия; 2) аккредитив; 3) верительная грамота; ~stjórn f администрация, правление; ~verzlun f агентство по продаже, комиссионная фирма.
um¦bót f улучшение, реформа; преобразование.
umbóta||maður m реформатор, преобразователь; ~tilraun f попытка реформы; ~þörf f потребность в улучшении [реформе, преобразовании].
um¦breyta vt (D) изменять.
um¦breyting f изменение, перемена.
umbrot n pl 1) сильное движение; борьба; 2) восстание; 3) напряжение сил; það eru e-r ~ í honum með að gera það он думает о том, чтобы сделать это; 4) полигр. вёрстка.
umbrota||færð f очень тяжёлая дорога, плохое состояние пути; ~maður m 1) нарушитель порядка; 2) предприимчивый [энергичный] человек; ~tími m беспокойные времена.
um¦búð f 1) устройство, организация; 2) обращение.
umbúða¦pappír m обёрточная бумага.
umbúðir f pl 1) обёртка, упаковка; 2) бинт(ы), повязка.
umbun f -ar вознаграждение.
umbun|a vt -aði (e-m e-ð) вознаграждать (кого-л. за что-л.).
um||hugað a neutr: mér er ~ um það это меня волнует; láta sér ~ um e-ð прилагать все усилия к чему-л., заботиться о чём-л.; ~hugsun f обдумывание, взвешивание.
umhugsunar||efni n предмет размышлений; дело, требующее обсуждения; ~frestur m время на размышление; ~laust adv без раздумий; необдуманно, легкомысленно; ~semi f indecl внимательность, предусмотрительность; ~tími m время на размышление.
um¦hverfa 1. vt (D) переворачивать; выворачивать; 2. ~st 1) приходить в сильное движение, взволноваться; 2) приходить в бешенство.
um¦hverfi n окрестности.
umhverfis I praep (A) вокруг; II adv вокруг, кругом.
um¦hyggja f забота.
um¦hægjast vdep становиться легче [удобнее]; þegar umhægist [или um hægist] fyrir mér когда мне будет легче; когда у меня будет больше времени; при более удобном случае.
umkominn a: vera e-s ~ а) быть в состоянии сделать что-л.; иметь возможность сделать что-л.; б) быть компетентным в чём-л.
umkomu||laus a беспомощный; ~leysi n -s беспомощность.
umkring I praep (A) вокруг; II adv вокруг, кругом.
umkringis praep (A) вокруг.
umkring|ja vt -di окружать.
um¦kvörtun f жалоба.
uml n -s бормотание.
uml|a vt -aði бормотать.
umleikis adv: hafa mikið ~ вести дело с большим размахом.
um¦leitun f начало переговоров; предложение.
um¦líða vt терпеть, снисходительно относиться; ~ e-n (um borgun) давать кому-л. отсрочку (в отношении платежа).
umlíðun f -ar отсрочка по платежу.
um¦lykja vt окружать.
um¦mál n окружность, объём; ~s в окружности, в объёме.
um¦merki n 1) признак, след; 2) прежнее состояние; allt var með ummerkjum всё было без изменений; 3) межевой знак; граница.
um¦mynda vt преобразовывать, превращать.
um¦myndun f преобразование, превращение.
um¦mæla vt 1) упоминать, называть, говорить о чём-л.; láta svo eða svo ummælt призывать благословение [тж. проклятие] (на кого-л.); 2) решать; 3) объявлять.
um¦vitjun f осмотр; ~ sjúklinga посещение больных (врачом).
um|vöndun f -vöndunar, -vandanir замечание, выговор.
umyrðalaust adv без возражений.
umyrði n pl 1) высказывания; 2) отговорки; 3) возражения.
umþráttaður, umþrættur a спорный.
um¦önnun f забота, присмотр, контроль.
una vi uni, undi, unað 1) быть, находиться, пребывать; 2): ~ e-u, ~ (sér) við e-ð быть довольным чем-л.; мириться с чем-л.; ~ engu никогда не быть довольным; ~ sér illa e-s staðar плохо чувствовать себя где-л.
unaðarríkur a радостный, сладостный.
unaðs||blíður a приятный, мягкий; ~bragur m приятное настроение; приятный тон; ~fagur a удивительной красоты.
unaðs||legur a прелестный, очаровательный; ~samur a приятный, прелестный; ~semd f -ar, -ir прелесть, очарование.
unaðs||sæla f блаженство; ~sæll a блаженный.
unað|ur m -s и -ar радость; наслаждение; приятность.
und¹ f -ar, -ir рана.
und² praep поэт. см. undir.
unda¦fífill m бот. ястребинка (Hieracium).
undan I praep (D) 1) из-под; hundurinn kom (fram) ~ rúminu собака вылезла из-под кровати; hann kom ~ garðinum он поднялся из-за забора (за которым он лежал); höggva fót ~ e-m отрубить кому-л. ногу; 2) перед; у подножья; rétt ~ landi у самого берега, под самый берег; maður ~ jökli человек, живущий [из местности] под ледником (Снайфельсъёкюдлем); 3) от; ~ sól от солнца; ~ rigningunni от дождя; 4) перед, до, раньше; hann kom á ~ hinum он пришёл до других; 5) в др. знач.: vera ~ e-m быть чьим-л. потомком, происходить от кого-л.; gráta ~ e-m [e-u] плакать из-за кого-л. [чего-л.]; II adv 1) прочь; в сторону; ein skeifan er ~ одна подкова потерялась; líta ~, snúa ~ отворачиваться; komast ~ избегать, ускользать; hafa e-n út ~ обходить, игнорировать кого-л.; segja e-m ~ og ofan af рассказывать кому-л. не всю правду о чём-л.; 2) впереди; fara (á) ~ ехать впереди.
undan¦bragð n отговорки, возражения.
undandráttarlaust adv 1) без колебаний; 2) без отказа.
undan||dráttur m 1) уклонение, отказ; 2) колебания, медлительность; отсрочка; það lendir [verður] í undandrætti это затягивается; 3) отнятие; 4) сокрытие доходов (при обложении налогом); ~eldi n -s: góður til ~eldis хороший производитель (о скоте); ~farandi a предшествующий; ~far|i m -a, -ar предшествующее событие, предвестник, предзнаменование, начало; ~farinn pp: að ~förnu, ~farið в последнее время; ~færi n средство [возможность] избежать чего-л.; ~færsla f отговорка; отказ; ~genginn a 1) ушедший; 2) происшедший; предшествующий; ~hald n 1) отступление, отход; 2) попутный ветер; ~halli m склон, уклон; ~koma f спасение.
undanlátsemi f indecl уступчивость.
undan||rás f спорт. отборочные соревнования; ~renna f, ~renning f -ar снятое молоко; ~skilja, ~taka vt исключать; að undanskildu(m), að ~teknu(m) за исключением; ~tekning f -ar, -ar исключение.
undantekningarlaus a без исключения [исключений].
undan||villingur m заблудившийся (и потерявший мать) ягнёнок; ~þága f освобождение; ~þeginn a освобождённый.
undarlegur a странный, удивительный.
undir I praep 1. (D) 1) при обозначении положения под; ~ borðinu под столом; ísinn brast ~ honum лёд треснул под ним; ~ áhrifum а) под влиянием; б) разг. подвыпив; ~ vernd e-s под защитой кого-л.; ~ fjallinu под горой, у подножия горы; sitja ~ e-m держать кого-л. на коленях; 2) выражает зависимость: vera ~ e-m зависеть от кого-л.; eiga mikið ~ e-m быть весьма зависимым от кого-л., быть вынужденным полагаться на кого-л.; eiga mikið ~ sér иметь большое влияние; það er ~ því komið… это зависит от того…; 3) в др. знач.: sitja ~ borðum сидеть за столом; báturinn er þungur ~ árum у лодки тяжёлый ход (под вёслами); það er fallegt ~ kúnni вымя коровы полно молока; ~ niðri см. undirniðri; 2. (A) 1) при обозначении направления под; ~ borðið под стол; ~ fjallið под гору, к подножию горы; ~ kvöld под вечер; 2) к, вплотную к; ~ eyna к самому острову; 3) около, почти; klukkan ~ prjú около трёх часов; ~ tvo tíma почти два часа; 4) в др. знач.: hvað kostar ~ bréfið? сколько стоит отправка письма?; þessi mál heyra ~ fjármálaráðherra этими вопросами ведает министр финансов; læra ~ skóla готовиться к поступлению в школу; ~ eins см. undireins; ~ eins og одновременно; как только; II adv: hafa margt ~ иметь много обязанностей.
undir||alda f зыбь, волнение; ~boð n более низкая цена (при торгах); ~bolli m блюдце; ~búa vt готовить, приготавливать.
undirbúnings¦kennsla f подготовительное обучение.
undirbúningslaus a неподготовленный.
undirbúnings||tími m время подготовки; ~þekking f подготовка; предварительные знания.
undir||búningur m подготовка; ~deild f подотдел; филиал; ~djúp n бездна; глубина; ~dómari m судья первой инстанции; ~eins adv 1) тотчас (же); 2) в то же время; ~ferli n -s хитрость, коварство; интриги; ~foringi m лейтенант; младший офицер; ~furða f 1) робость, застенчивость; 2) хитрость.
undirfurðulegur a 1) застенчивый, робкий; 2) хитрый.
undir||förull a хитрый, коварный; ~gangur m 1) подземный ход; 2) грохот, гром; ~gefinn a подчинённый; покорный; ~gefni f indecl подчинение, покорность, смиренность.
undirgefnislegur a покорного [смиренного] вида.
undir||gröftur m подкапывание, подкоп, подрыв (тж. перен.); ~göng n pl подземный ход; туннель; ~haka f двойной подбородок; ~heimur m преисподняя, подземный мир; ~hyggja f лживость, хитрость; ~klæði n бельё; ~kominn a возникший, вызванный; ~lag n 1) подставка, подкладка; основа, основание (тж. перен.); 2) требование, побуждение; að ~lagi e-s по инициативе кого-л.; ~lagður a условленный, договорённый; undirlagt ráð условленный план; ~lak n нижняя простыня; ~leikur m аккомпанемент, музыкальное сопровождение; ~leitur a опустивший голову; опустивший глаза; ~lendi n -s, ≡ низменность; ~lægj|a f -u, -ur 1) стр. подкладка под стропило; 2) перен. раб, полностью зависимое лицо.
undirlægjuskap|ur m -ar зависимость, рабство; раболепие.
undir||maður m подчинённый, подвластный; ~mál n 1) тайный договор; тайные переговоры; 2) обман; лживость.
undirmáls¦fiskur m рыба плохого качества; мелкая рыбёшка.
undir||meðvitund f подсознание; ~niðri adv 1) скрыто, тайно; 2) в сердце, в глубине души; ~oka vt угнетать, порабощать; ~ok|un f -unar, -anir угнетение, порабощение; ~ómur m оттенок, подтон; ~orpinn a подчинённый; зависимый; ~réttur m низшая судебная инстанция, суд первой инстанции; ~róður m тайная агитация; подрывная работа; интриги; ~rót f корень, источник, причина; ~rödd f муз. подголосок; ~sát|i m -a, -ar подданный; ~sjór m зыбь; ~skál f блюдце; ~skrifa vt подписывать; ~skrift f подпись; ~spil n аккомпанемент, музыкальное сопровождение; ~staða f 1) основа, базис, основание (тж. перен.); 2) цоколь; подножие, пьедестал; подставка; ~stinga vt давать знак.
undirstöðu||atriði n pl основы, элементы, начала; ~góður a солидный.
undirstöðulegur a фундаментальный.
undir||sæng f нижняя перина, матрас; ~sætinn a бот. нижний (inferus); ~tekt f -ar, -ir 1) высказывание; 2): fá góðar ~ tektir встретить хороший приём [одобрение]; ~tyll|a f -u, -ur помощник; подручный; ~tök n pl спорт. захват противника обеими руками под мышки; ~varp n ледниковый грот, ледяной мост в месте вытекания реки из ледника; ~vitund f см. undirmeðvitund.
undr|a -aði 1. vi удивляться; 2. vt удивлять; mig ~r það меня это удивляет; 3. ~st (e-ð) 1) удивляться (чему-л.); 2) восхищаться (чем-л.).
undra||barn n вундеркинд, феноменальный ребёнок; ~höll f волшебный замок; ~land n чудесная страна; ~verður a достойный восхищения.
undrun f -ar 1) удивление; 2) восхищение.
undrunar||fullur a удивлённый, изумлённый; ~verður a 1) удивительный; 2) чудесный, восхитительный.
undum praet pl ind от vinda².
undur n -s, ≡ чудо; það gegnir undrum это в высшей степени странно; verða að undri а) стать чудом; б) стать шутом; ◊ gera sig að undri стать посмешищем; heimsins ~ огромное количество.
undur||fallegur a удивительной красоты, прекрасный; ~gaman n огромное удовольствие; ~samlegur a чудесный, удивительный.
ung|a vt -aði: ~ e-u út высиживать (птенцов); eggið er ~ð яйцо с зародышем.
unga||aldur m молодость, молодой возраст; ~búr n клетка для цыплят; ~móðir f птица, имеющая птенцов.
ung¦barn n грудной ребёнок.
ung||dómur m 1) молодость, юность; 2) молодёжь; ~dæmi n молодость, юность.
ung¦frú f девушка; барышня (тж. вежливое обращение).
ung|i m -a, -ar детёныш, птенец.
ung¦lamb n маленький ягнёнок.
unglegur a моложавый, молодой на вид.
unglings||aldur m молодой [юношеский] возраст; ~maður, ~piltur m юноша, молодой человек; ~stúlka f девушка.
ungling|ur m -s, -ar молодой человек, юноша; девушка.
ungmenna¦félag n союз молодёжи, молодёжная организация.
ung||menni n -s, ≡ молодой человек; девушка; ~mey, ~mær f девушка.
ungun f -ar высиживание, выведение.
ungur a, comp yngri, superl yngstur молодой, юный; á unga aldri в молодом возрасте, в молодости; ~ í anda молодой душой; ~ nemur, gamall temur [fremur] посл. ≅ ученье в детстве, как резьба на камне; береги честь смолоду.
Ungverj|i m -a, -ar венгр.
ungverskur a венгерский.
ung||viði n -s, ≡ молодняк; выводок; ~æði n ребячливость, ребячество, мальчишество.
ungæðis¦háttur m см. ungæðisskapur.
ungæðis¦legur a детский, ребяческий; легкомысленный; ~skap|ur m -ar ребячливость, ребячество, мальчишество.
unna ann, unni, unnum, unnað 1. vt (D) 1) любить; 2) (e-m e-s) давать, позволять, предоставлять (кому-л. что-л.); ef mér er unnt если мне будет дано, если мне можно; það er ekki unnt это невозможно, нельзя; 3): eiga e-m gott upp að ~ быть обязанным кому-л., быть в долгу перед кем-л.; 2. ~st любить друг друга.
unn|andi m -anda, -endur любовник.
unnum 1) praet pl ind от vinna²; 2) praes и praet pl ind от unna.
unn|ur f -ar, -ir поэт. волна, вал.
unnust|a f -u, -ur невеста.
unnust|i m -a, -ar жених.
unn||vörp n pl 1) удары волн; 2) водоросли и пр., выброшенные волнами на берег; ~vörpum adv массами; в больших количествах; кучами.
unun f -ar радость, удовольствие, наслаждение.
ununarfullur, ununarsamlegur a приятный, радостный, сладостный.
unz cj (до тех пор) пока.
upp I adv 1) вверх, кверху, наверх; 2): borða ~ съесть; drekka ~ выпить; 3): ~ á móti вверх; в гору; ~ á það на этих условиях; ~ á hár в точности; ~ á sitt bezta в расцвете лет; ~ á við вверх; ~ að до, к; halla sér ~ að e-u прислоняться к чему-л.; ~ aftur ещё раз, снова; ~ frá выше, кверху; ~ frá því с этого времени; ~ frá þeim degi [tíma] с этого дня [времени]; ~ fyrir выше; за; ~ í sveit в деревню, в сельскую местность; liggja ~ í loft лежать на спине; ~ í skuld в счёт долга; ~ í, ~ í rúm(ið) в кровать; fara ~ í ложиться спать [в постель]; hátt ~ í þúsund krónur почти тысяча крон; ~ með вдоль, вверх по; vera ~ með sér важничать; ~ um на; ~ undir под; к; ~ úr из; skera ~ úr bók разрезать книгу; tala ~ úr sér говорить без написанного текста, импровизировать; skella ~ úr громко рассмеяться; ~ úr jólum после рождества; æpa ~ yfir sig закричать; ◊ ~ og niður а) и так, и так, по-разному; б) в среднем; II praep (A): ganga ~ stiga подниматься по лестнице.
uppá||búinn a нарядный; в выходном костюме; ~ferð f совокупление; ~hald n 1) милость, благосклонность; 2) любимец.
uppáhalds||bók f любимая книга; ~höfundur m любимый писатель; ~kvæði n любимое стихотворение.
uppá¦koma f беда, несчастье.
upp¦ala vt воспитывать.
uppalning|ur m -s, -ar воспитанник.
uppá||skrift f надпись; подпись; ~stunga f предложение; ~troðningur m сутолока; суматоха (из-за гостей); ~tæki n выдумка, затея.
upp¦belgja vt надувать, раздувать.
upp¦birting f прояснение.
uppblásinn a 1) надутый; раздутый; 2) без растительности, голый.
upp¦blástur m 1) надувание, раздутие; 2) эк. дефляция; 3) геол. дефляция; выдувание почвы и растительного покрова ветром.
upp¦boð n аукцион.
uppboðs||haldari m аукционщик; ~þing n аукцион.
uppbólginn a распухший, перен. раздувшийся.
upp¦bót f 1) возмещение, компенсация; 2) добавка, прибавка.
uppbóta¦þingsæti n дополнительный мандат, дополнительное место (при мажоритарной системе).
uppbrettur a загнутый кверху; засученный, подвёрнутый.
upp¦brot n 1) отворот, обшлаг; 2) взламывание, вскрытие.
uppgötv|un f -unar, -anir 1) открытие; изобретение; 2) обнаружение.
upp¦haf n 1) начало; 2) происхождение; причина.
upphaflegur a первоначальный; первичный.
upphafs¦maður m инициатор, зачинщик; ~stafur m 1) начальная буква, инициал; 2) прописная [большая] буква, маюскул.
upp¦hald n 1) штатив; 2) подтяжки.
upphand¦leggur m верхняя часть руки, плечо.
upp¦hár a высокий, возвышающийся.
upphátt adv громко.
upp¦hefð f 1) возвышение; 2) честь; достоинство.
upp¦hefja vt возвышать; поднимать.
upp¦heimur m небо, небеса.
upp¦himinn m эфир; высь.
upp¦hita vt нагревать, согревать; отапливать.
upp¦hitun f нагревание, согревание; отопление.
upp¦hlaup n 1) мятеж, бунт; 2) стечение народа; 3) пузырь, мозоль; 4) усиливающийся поток; 5) нападение (в футболе).
upphlaups¦maður m бунтарь, мятежник.
upphleyptur a 1) повышенный; 2) рельефный.
upphluts¦skyrta f рубашка от национального костюма ~ см. upphlutur 2).
upp¦hlutur m 1) верхняя часть; 2) исландский национальный женский костюм — вид корсажа.
upp¦hringing f звонок, вызов (по телефону).
upphróp|un f -unar, -anir 1) восклицание; 2) междометие.
upp¦hugsa vt придумывать, выдумывать.
upphugsanlegur a вообразимый, мыслимый.
upp¦hvatning f поощрение, побуждение, подстрекательство.
upphæð f -ar, -ir 1) сумма; 2) pl небеса, высь.
upp¦hækkun f повышение.
uppi adv 1) наверху, сверху; 2) на ногах; 3): ~ í sveit в деревне, в сельской местности; vera ~ á dögum e-s жить во времена кого-л.; hafa e-ð ~ í sér иметь что-л. во рту; mun það lengi ~ это нескоро забудется; láta e-ð ~ рассказывать что-л.; dagar hans voru ekki ~ ещё не настали его последние дни.
uppi||hald n 1) поддержание; содержание; 2) прекращение, перерыв; 3) задержка; ~skroppa a indecl (með e-ð, af e-u) лишившийся (чего-л.); ~staða f 1) текст. основа; 2) перен. основа, основные черты; 3) стоячая вода; ~stand n шум; разговоры; волнения.
uppistoðu¦vatn n стоячее озеро.
uppi¦vaðsla f -vöðslu 1) дерзкое поведение, заносчивость; 2) злоупотребление; насилие.
uppivöðslu¦mikill, uppivöðslusamur a дерзкий, наглый, шумный, бесцеремонный.
upp¦lýsing f 1) освещение; 2) просвещение; 3) б. ч. pl объяснение; информация.
upp¦mála vt рисовать.
uppmjór a сужающийся кверху, заостренный.
upp¦mokstur m куча; ~ af fiski очень богатый улов рыбы.
upp¦mæling f обмер, промер.
upp¦nám n смятение, волнение; koma öllu í ~ вызвать смятение, привести всё в движение.
upp¦nefna vt давать кличку [прозвище].
uppnefni n -s, ≡ кличка, прозвище.
uppnuminn a рел. взятый на небеса, вознесённый.
uppnæmur a: verða ~ fyrir e-u быть вынужденным уступить чему-л.; hann er ekki ~ его не смутить, он не растеряется.
upp¦prentun f перепечатка, перепечатывание.
upp¦rás f подъём; восход (солнца).
uppreisn f -ar, -ir 1) восстание; 2): ~ æru реабилитация.
uppreisnar||gjarn a мятежный, бунтарский; ~maður m мятежник, восставший.
uppreist f -ar, -ir см. uppreisn.
upprekstrar¦land n горное пастбище.
upp¦rekstur m перегон овец [лошадей] на горное пастбище.
upp¦renna vi 1) начинаться, наступать; 2) подниматься, восходить (о солнце); 3) расти; hin ~ndi kynslóð подрастающее поколение.
uppréttur a стоячий, прямой, вертикальный.
upprifinn a 1) разорванный, распоротый; 2) возбуждённый, оживлённый, весёлый.
upprifj|un f -unar, -anir 1) восстановление в памяти; 2) напоминание, краткое повторение.
uppris|a f -u, -ur 1) воскресение; 2) возникновение.
upp¦rísa vi воскресать; pp upprisinn воскресший, восставший из мёртвых.
upprisu||dagur m рел. день воскресения; ~hátíð f воскресение (как церковный праздник).
upp¦rof a прояснение.
upprunalegur a первоначальный; первичный.
upprun|i m -a, -ar 1) происхождение; источник; 2) восход (солнца).
uppræt|a vt -ti вырывать с корнем; выкорчёвывать; искоренять.
uppræting f -ar выкорчёвывание; искоренение, уничтожение.
uppsagnar¦frestur m срок увольнения [отказа от договора].
upp¦sala f рвота.
uppsátur n -s, ≡ место хранения лодок на берегу.
uppseldur a распроданный.
upp¦seljast vdep распродаваться.
upp¦setning f 1) установка, установление; 2) подъём судна [лодки] на берег.
uppsigað a neutr: honum er ~ við hana а) он зол на неё; он не выносит её; б) он постоянно дразнит её.
upp¦sigling f движение [подход] к берегу.
uppskafinn a нарядный, наряженный.
uppskafning|ur m -s, -ar выскочка, парвеню.
uppskár a известный, явный, очевидный; gera e-ð uppskátt объявлять о чём-л., предавать что-л. гласности.
uppsker|a I f -u, -ur жатва; урожай; II vt uppskar, uppskárurn, uppskorið жать; перен. пожинать.
uppskeru||brestur m плохой урожай, неурожай; ~hátíð f праздник урожая.
upp¦skipun f разгрузка, выгрузка (судна).
uppskipunar¦bátur m мор. портовый лихтер.
upp¦skrift f 1) рецепт; 2) регистрация.
upp¦skurður m вскрытие; операция.
upp¦slag n обшлаг, отворот (на рукаве).
upp¦sláttur m большая выгода, удачная сделка [покупка].
uppsperrtur a широко раскрытый.
uppsprengdur a взвинченный, очень высокий (о цене).
uppsprett|a f -u, -ur источник, ключ, родник.
uppsprettu||lind f небольшой ключ, родничок; ~vatn n ключевая [родниковая] вода.
uppspun|i m -a ложь, вымысел, измышление.
uppsteytur m: gera uppsteyt а) шуметь; б) противиться чему-л.
uppstigning f -ar, -ar рел. вознесение.
uppstigningar¦dagur m вознесение (церковный праздник).
upp¦stoppa vt набивать.
uppstreymi n -s, ≡ метеор, восходящее течение.
uppstrokinn a нарядный, разряженный.
upp¦stytta f прекращение дождя; перен. прекращение.
uppstytting|ur m -s, -ar прекращение; перерыв; отдых (от работы).
uppstökkur a вспыльчивый.
upp¦suða f 1) варка; 2) перен. варево.
uppsveitir f pl селения, удалённые от моря.
upp¦sögn f отказ; расторжение (договора); увольнение.
uppsölu¦meðal n рвотное.
upp¦tak n 1) поднятие; 2) pl начало, источник, происхождение; upptök ár истоки реки; eiga upptök(in) að e-u быть источником [зачинщиком] чего-л.
upp¦taka I f 1) рубка; 2) принятие; 3) конфискация; 4) начало; 5) запись (на магнитофоне и т. п.); II vt 1) принимать; 2) конфисковать; 3) записывать (на магнитофон и т. п.).
upptálgaður a худой, тощий.
upptalinn a сосчитанный.
upp¦talning f счёт; перечисление; перечень.
upptekinn 1. pp от upptaka и taka upp; 2. pa 1) начатый; halda uppteknum hætti продолжать в том же духе, не изменить привычек; 2) (af e-u) занятый (чем-л.).
uppörv|un f -unar, -anir подбадривание, поощрение.
ups f -ar, -ir см. ufs.
úr¹ n -s, ≡ часы.
úr² n -s мелкий дождь, изморось.
úr³ I praep (D) 1) при обозначении направления, источника из, с; ~ landi из страны; ~ Reykjavík из Рейкьявика; lækurinn rennur ~ vatninu ручей вытекает из озера; ~ ýmsum áttum с разных сторон; ofan ~ fjalli с горы; sveit ~ sveit из селения в селение; 2) из (о материале); ~ hverju? из чего?; ~ steini из камня; 3) от (о причине); deyja ~ sárum умереть от ран; 4) при обозначении времени: ~ því после (этого), потом; upp ~ hádegi вскоре после полудня; 5) в др. знач.: ~ því (að) (употр. как cj) поскольку; fara ~ fötunum раздеваться; vera ~ allri hættu быть вне всякой опасности; II adv: sunnan ~ с юга; vera út ~ (fullur) быть совершенно пьяным; fara ~ раздеваться.
úr¦bót f помощь; исправление.
urð f -ar, -ir каменистый склон, морена.
urð|a vt -aði покрывать камнями; хоронить (сооружая надгробие из камней).
urðar||köttur m дикая кошка; ~máni m фольк. свет в форме полумесяца (предвещающий, по народным поверьям, несчастье).
út I adv comp utar, superl utast и yzt 1) наружу, вон; fara út выходить; 2) за границу; 3) к морю, от берега; 4) до конца; drekka út выпить; 5) comp utar дальше; ближе к краю; мор. мористее; ganga utar eftir húsi идти к двери; 6): láta út á (grautinn) поливать кашу молоком; þegar út á líður поздней зимой; út á við вовне; út að к; út af því að из-за, по причине; út af e-u из-за чего-л.; út af engu не из-за чего, без причины; leggjast út af ложиться спать; út af fyrir sig сам по себе; отдельно; gera út af við e-n покончить с кем-л.; убить кого-л.; ekki út af eins slæmur не совсем такой плохой; svara e-m út af отвечать невпопад; út eftir вдоль; út frá а) по направлению от; б) там; fá út í (kaffið) добавлять вино [водку, коньяк] (в кофе); út um а) через; б) мимо; út um allt повсюду; verða sér út um e-ð достать себе что-л.; út undan а) из-под; б) в стороне; hann er út undir sig он думает о себе, он себя не забывает; út úr e-u по причине чего-л.; það varð illt út úr því это послужило началом вражды; vera út úr а) находиться в стороне; б) отставать; в): vera út úr (fullur) быть вдрызг пьяным; II praep (A): ~ dalinn через долину, из долины; ~ jólin всё рождество, до конца рождества.
útá||kast n засыпка (мука или крупа, засыпаемые в кашу или суп); ~lát n забелка (молоко, сливки, заливаемые в кашу или суп).
utan I adv 1) (тж. að ~) снаружи, извне; с моря; húsið er hvítt (að) ~ дом снаружи белый; ~ og innan снаружи и изнутри; 2) за границу; за границей; fara ~ ехать за границу; vera lengi ~ долго быть за границей; 3): bera e-ð ~ á sér носить что-л. сверху; перен. выставлять что-л. напоказ; ~ að см. utanað; klípa ~ af e-u отщипывать от чего-л.; fara ~ hjá промахиваться; hanga alltaf ~ í e-m постоянно крутиться вокруг кого-л.; láta ~ um e-ð заворачивать, упаковывать что-л.; það er mikið ~ um það, sem hann segir он говорит так, что до сути его слов не скоро доберёшься; ~ við снаружи; vera ~ við sig а) быть вне себя; 6) быть рассеянным; ~ yfir сверху, поверх; hún fór í kápu ~ yfir она надела пальто поверх (другой одежды); þar fyrir ~ помимо этого; II praep 1) (A, G) извне, снаружи, с; skipið sigldi ~ fjörðinn корабль шел вглубь фьорда; fyrir ~ borgina за городом; ~ lands og innan и за границей и у нас; 2) (G) без; ~ klæða без одежды; III cj кроме, помимо; ~ það за исключением.
utanbæjar 1. adv вне города, за городом; вне дома; за домами; 2. a indecl не относящийся к городу.
utanbæjar¦maður m человек не из данного города, приезжий.
utanfélags¦maður m не член (общества).
utan||ferð f заграничная поездка, путешествие за границу; ~fótar adv с наружной стороны ноги; ~garðs adv 1) вне усадьбы, за оградой; 2) за пределами кладбища; ~garna adv поверхностно; ~gátta adv вне дома; ~héraðs adv вне пределов округа; ~hjá adv 1) снаружи; в стороне; 2) кроме того; помимо; ~húðun f наружная чистка (дома); ~húss adv вне дома; ~lands adv за границей; за границу; ~máls adv на полях, не в тексте.
utanríkis||mál n pl вопросы внешней политики; ~ráðherra m министр иностранных дел; ~ráðuneyti n министерство иностранных дел.
utanskóla adv: lesa ~ заниматься [учиться] экстерном.
utanskóla¦sveinn m экстерн.
utan||sóknar adv вне прихода; ~stefna f королевский приказ о поездке за границу; ~stokks adv вне дома; ~sveitar adv вне общины, вне коммуны (см. sveit); ~til adv снаружи; ~túns adv за пределами туна (см. tún); ~velta f: vera ~veltu быть в стороне, не принимать участия; ~verður a внешний; крайний; að ~verðu снаружи; ~vert við вне; снаружи; ~yfir = utan yfir; см. utan.
utanyfir¦föt n pl верхняя одежда.
út¦arfi m наследник по боковой линии.
utar||lega adv на краю, далеко, в дальнем конце; ~ í salnum у входа в зал; ~legur a крайний, далёкий.
útá¦setning f критика, замечание, порицание.
útásetningasamur a придирчивый, критический.
utast superl от út.
út¦ata vt пачкать, грязнить, мазать.
út¦ausa vt (D) 1) изливать; 2) растрачивать.
út¦beit f зимняя пастьба.
útbeitar¦jörð f хутор, имеющий хорошее зимнее пастбище.
út¦bía vt пачкать, грязнить.
útblásinn a надутый.
út¦blástur m выхлоп, отработанный газ.
út¦boð n 1) призыв, набор, мобилизация; 2) ком. предложение.
útburðar||dómur m судебное постановление о выселении; ~væl n фольк. крик призрака «вынесенного» ребёнка — см. útburður 4) и 5).
út¦burdur m 1) вынесение; 2) что-л. вынесенное; 3) выселение; 4) ист. «вынесение» ребёнка (т. е. оставление его в безлюдной местности с тем, чтобы он погиб); 5) фольк. призрак «вынесенного» ребёнка.
út¦bygging f 1) пристройка; 2) расторжение арендного договора.
útbyggingar¦sök f причина расторжения арендного договора.
útbyrðis adv за борт; за бортом.
út¦býta vt (D) распределять, раздавать.
ut¦býting f распределение, раздача.
útbær a ненужный, от которого хотят освободиться; продажный.
út¦dauður a вымерший.
út¦deila vt (D) распределить, раздавать.
út¦deiling f распределение, раздача.
útdráttarsamur a дорогой, дорогостоящий, вызывающий расходы.
úthverf|a I f -u, -ur изнанка, левая сторона; II vt (D) выворачивать (наизнанку).
út¦hverfi n окраина, предместье.
úthverfur a вывернутый наизнанку.
út¦hýsa vt (D) отказывать в крове [приюте].
úthýsi n -s, ≡ надворное строение.
út¦hýsing f отказ в крове [приюте].
úti adv 1) снаружи; на дворе, на улице; вне дома; под открытым небом; ~ við снаружи; 2) ближе к морю; 3): jólin eru ~ рождество кончилось; fresturinn er ~ срок истёк; það er ~ um hann он пропал, его дело конченное; öll von er ~ нет никакой надежды; ◊ verða ~ замёрзнуть, погибнуть в буран; verða hart ~ много выстрадать.
útibarinn a обветренный.
úti¦bú n филиал, отделение.
útibústjór|i m -a, -ar управляющий филиалом.
úti||dyr f pl наружная дверь; ~ganga f зимняя пастьба, зимнее содержание на подножном корму.
útigangs||hestur m, ~hross n лошадь, содержащаяся зимой на подножном корму; ~jörð f усадьба с хорошими зимними пастбищами; ~peningur m скот, содержащийся зимой на подножном корму.
úti||gangur m 1) см. útiganga; 2) трудные условия, тяжёлые обстоятельства; ~genginn a бывший зимой на подножном корму; ~hurð f наружная дверь; ~hús n надворное строение; ~lega f 1) ночлег под открытым небом; 2) жизнь объявленного вне закона; жизнь в изгнании; 3) долгое пребывание в море.
útilegu¦maður m объявленный вне закона (в исландских народных сказках — объявленные вне закона и живущие в ненаселённой внутренней части Исландии).
útilegumanna¦saga f рассказ об объявленных вне закона (распространённый жанр исландских народных сказок).
úti||leikur m игра на воздухе; ~loka vt исключать; ~lokun f -ar исключение; ~spjót n: hafa öll ~spjót til e-s использовать все средства для достижения чего-л.; ~staða f 1) пастьба овец, присмотр за пасущимися овцами; 2): eiga í ~stöðum við e-n быть не в ладах с кем-л., иметь с кем-л. счёты; ~standandi a indecl неоплаченный; ~tekinn a загорелый, обветренный; ~vera f см. útivist; ~verk n работа вне дома (напр., уход за скотом и т. п.); ~við adv снаружи; ~vinna f см. útiverk; ~vist f 1) пребывание под открытым небом [на воздухе]; 2) пребывание в море, морское путешествие; 3) отсутствие; hann hefur haft langa ~vist его долго не было.
út¦jaðar m край.
út¦jaska vt (D) снашивать.
út¦jörð f 1) дальняя ферма (в противоп. главной); 2) луга (в противоп. туну — см. tún).
út¦kirkja f приписная церковь.
útkjálka¦brauð n приход в отдалённой местности.
út¦kjálki m окраина; захолустье, глушь, глухомань.
út¦klakning f вылупливание (из яйца).
út¦kljá vt кончать, завершать, решать.
út¦koma f 1) итог, результат; 2) публикация; 3) возвращение; ~kvæmt a neutr: eiga ~kvæmt а) иметь возможность ускользнуть обратно; б) иметь возможность вернуться в Исландию.
út¦köstun f -köstunar, -kastanir выбрасывание, выкидывание.
útlag|i m -a, -ar изгнанник; бежавший из страны, эмигрант.
út¦lagning f толкование.
út¦lán n ссуда, прокат.
útlánsvextir m pl проценты за ссуду.
útlát n pl 1) расход, издержки; 2) штраф; 3) щедрость.
útlátalaus a не требующий расходов; не вызывающий затруднений.
útlegð f -ar, -ir ссылка, изгнание.
út¦legging f 1) перевод; 2) объяснение, толкование.
útrýming f -ar ликвидация, искоренение; изгнание; удаление, устранение; вытеснение.
út¦ræða vt всесторонне обсудить; málið er útrætt вопрос исчерпан.
útraeði n -s выход на рыбную ловлю; рыбная ловля.
útræn|а f -u, -ur морской ветер [бриз].
út¦sáð n посев, посеянные семена.
út¦sala f продажа, реализация; распродажа.
út¦sauma vt вышивать.
út¦saumur m вышивание, вышивка.
útséður a 1) хитрый, смышлёный; 2): það er útséð um það это дело гиблое, на это больше нет надежды.
útseldur a распроданный.
út¦selur m зоол. губан (Halichoerus grypus).
útsendar|i m -a, -ar посланец, делегат.
út¦sending f 1) радиопередача; 2) рассылка.
útsendur a посланный, отправленный.
út¦setning f муз. аранжировка.
út¦sigling f 1) отплытие, выход в море; 2) путешествие в Исландию.
út¦sjá vt высматривать, выбирать.
út¦sjón f 1) вид; 2) перспектива, вид; 3) предусмотрительность, практичность.
útsjónar||laus a непрактичный, ненаходчивый; ~maður m предусмотрительный [практичный] человек; ~samur a предусмотрительный, практичный; ~semi f indecl предусмотрительность, практичность.
út¦sjór m открытое море.
út¦skafa¹ f неплодородный край (туна — см. tún).
út¦skafa² vt соскребать, соскабливать; стирать; það verður ekki útskafið этого не миновать.
útskafning f -ar, -ar соскребание, соскабливание; стирание.
útskagi m см. útnes.
útskeifur a ставящий при ходьбе стопу носком наружу.
útsker n -s, ≡ (G pl -ja) скала, расположенная далеко в море; pl дальние шхеры.
út¦tútnaður a распухший, выступающий; выпученный (о глазах).
útundan praep (D) и adv = út undan; см. út.
útundir praep (D) и adv = út undir (см. út); vera ~ sig думать о себе, не забывать себя, заботиться о своих интересах.
útungunar¦vél f инкубатор.
útúr praep (D) и adv = út úr (см. út); hann er orðinn ~ он вдрызг пьян.
útúr||drukkinn a вдрызг пьяный; ~dúr m 1) отклонение; 2) отлучка; 3) отговорка; 4) причуда, каприз, выдумка; ~fullur a см. útúrdrukkinn; ~krókur m небольшое отклонение от пути, крюк; ~snúningur m искажение, подтасовка.
út¦vaðinn a стоптанный.
útvalinn a избранный, отборный.
út¦varp n радио; радиовещание.
út¦varpa vt (D) передавать по радио.
útvarps||bylgja f радиоволна; ~fræði f indecl радиотехника (теория); ~notandi m радиослушатель; ~stjór|i m -a, -ar директор радиовещания; ~stöð f радиостанция; ~tæki n радиоприёмник; ~tækni f indecl радиотехника; ~virk|i m -ja, -jar радиотехник; ~þulur m диктор.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения