Текущее время: 29 мар 2024, 00:07


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: G
СообщениеДобавлено: 08 апр 2013, 19:28 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44087
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101834 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
G

gá¹ f -r лай.

gá² I f -r внимание; II vi gái, gáði, gáð 1) (að e-u) смотреть, следить, обращать внимание (на что-л.); gáðu að þér берегись!; ~ til veðurs смотреть, какая будет погода; það hefur ekki verið gáð að gera það не позаботились о том, чтобы сделать это; 2) искать.

gabb n -s насмешка, издёвка; gera ~ að e-m насмехаться над кем-л.

gabb|a vt -aði 1) насмехаться; 2) дразнить; 3) дурачить, обманывать.

gadd|a¹ vt -aði 1) прибивать, приколачивать; 2) протыкать, просверливать.

gadd|a² vi -aði замерзать, смерзаться.

gaddaður 1. pp masc от gadda; 2. pa мёрзлый; покрытый мёрзлым снегом.

gadda||kylfa f дубина, палица (с железными шипами); ~skata f см. tindabikkja; ~svipa f плётка с железными шипами; ~vír m колючая проволока.

gaddavírs¦girðing f заграждение из колючей проволоки.

gadd||frjósa vi замерзать, смерзаться; ~freðinn, ~frosinn a смёрзшийся; ~harka f сильный мороз; ~hestur m лошадь, содержащаяся на подножном корму круглый год.

gadd|ur¹ m -s, -ar шип; остриё; жало.

gadd|ur² m -s, -ar 1) сильный мороз; 2) мёрзлый снег; ◊ setja á guð og gaddinn бросать на волю божью (скот; т. е. не заботиться о зимнем корме).

gáður a трезвый (тж. перен.).

gáf|a f -u, -ur 1) дар, подарок; 2) способность, талант, дар; pl способности, одарённость, ум; góðar gáfur большие способности.

gáfaður a одарённый, талантливый.

gaff|all m -als, -lar вилка; передняя вилка (велосипеда).

gafl m -s, -ar 1) фронтон, фасад; 2) боковая стенка (ящика и т. п.), спинка (кровати); ◊ ganga af göflunum потерять самообладание, выйти из себя.

gáfna¦far a способности, ум.

gáfnaleysi n -s недостаток способностей, бесталанность.

gáfna||ljós n перен. светлая голова; ~próf n проверка способностей, тестирование; ~tregur a малоспособный; бездарный.

gáfu¦kona f одарённая женщина.

gáfulegur a одарённый, талантливый.

gáfum praet pl ind от gefa.

gáfu¦maður m одарённый человек.

gagg|a vi -aði 1) лаять (о лисицах); 2) кричать, орать.

gagn¬ в сложн. 1) против, противо-; 2) взаимный, взаимо-; 3) через, насквозь, про-; 4) очень, весьма.

gagn n -s, gögn 1) польза, выгода; vera að ~i приносить пользу; 2) pl орудия, инструмент(ы); 3) pl доказательства; 4) pl сведения.

gagn|a vi -aði (e-m) быть полезным, приносить пользу (кому-л.); mér ~r ekki þetta от этого для меня нет пользы.

gagn||áhlaup n контратака; ~auga n висок; ~bylting f контрреволюция; ~drepa a indecl мокрый насквозь; ~eitur n противоядие.

gagnfræða||próf n выпускной экзамен в реальном училище; ~skóli m реальное училище.

gagn||fræðing|ur m -s, -ar окончивший реальное училище; ~ger, ~gerður, ~gjörður a полный, абсолютный; ~gert adv 1) тотчас, сейчас же, тут же; 2) полностью, целиком, совсем; ~hugsa vt продумывать; ~kunnugur a: vera ~kunnugur e-m [e-u] очень хорошо знать кого-л. [что-л.]; ~kvæmur a обоюдный, взаимный.

gagnlegur a полезный, выгодный; применимый.

gagn||ólíkur a абсолютно непохожий; в корне отличный; ~orður a убедительный, веский; точный; сжатый (о стиле); ~rýna vt критиковать; ~rýn|andi m -anda, -endur критик; ~rýni f indecl критика; ~rýninn a критический; ~rýn|ir m -is, -ar см. gagnrýnandi; ~rýnn a см. gagnrýninn; ~rök n pl контрдоказательство, опровержение.

gagn||samlegur a, ~samur a полезный, выгодный, доходный; ~semi f indecl польза, выгода; полезность.

gagns||laus a бесполезный; непригодный; невыгодный; ~leysi n -s бесполезность; непригодность; ~lítill a приносящий мало пользы.

gagn||slitinn a стоптанный, сношенный; ~spilltur a полностью [в корне] испорченный; ~stæð|a f -u, -ur противоположность, контраст; противоречие; ~stæður a противоположный; ~sýra vt 1) пропитывать; 2) импрегнировать; 3) перен. пронизывать; ~sæi n -s прозрачность; ~sær a (A gagnsæjan) прозрачный; ~taka vt захватывать, увлекать, восхищать; pp ~tekinn захваченный, пленённый, восхищённый; ~vart praep (D) напротив; ~vegur прямой [кратчайший] путь; ~verkun f (взаимное) воздействие; ~væta vt 1) промачивать; 2) пропитывать.

gagraljóð n pl четверостишие из 7 сложных строк с перекрёстной рифмой.

gakk imper от ganga.

gakktu = gakk þú.

gal n -s 1) кукареканье; 2) крики, вопли.

gal|a vi -aði и по сильн. спр. gel, gól, gólum, galað 1) кукарекать; 2) кричать, орать.

gál|a f -u, -ur 1) легкомысленная женщина, кокетка; 2) шалунья, баловница.

gálaus a неосторожный, небрежный.

gálauslega adv неосмотрительно.

galdr|a -aði 1. vi колдовать, заниматься колдовством; 2. vt околдовывать.

galdra||bók f магическая книга; ~brenna f сожжение ведьмы; ~karl, ~maður m колдун, волшебник; ~norn f ведьма, колдунья; ~rún f магическая [волшебная] руна; ~stafur m магический знак; ~trú f вера в колдовство; ~veður n 1) фольк. непогода, вызванная колдовством; 2) перен. очень плохая погода; ~þula f заклинание.

gald|ur¹ m -urs, -rar колдовство, волшебство, магия; ◊ þetta er enginn ~ для этого не требуется никакого искусства, это совсем нетрудно.

galdur² a göld, galt бешеный, дикий; ◊ oft verður góður hestur úr göldum fola посл. ≅ серенькое утро, красненький денёк.

galéið|a f -u, -ur галера.

gáleysi n -s неосторожность, неосмотрительность.

gálga¦timbur n разг. 1) плохо построенное здание; 2) каланча, жердь (о человеке).

gálg|i m -a, -ar 1) виселица; 2) сооружение для подвешивания туш забитого скота; 3) мор. шлюпбалка, погрузочная балка.

galgop|i m -a, -ar весельчак, шутник.

galinn a сумасшедший.

gall¹ n -s жёлчь.

gall² praet sg ind от gjalla.

gáll m тк. N sg 1) настроение; þegar sá ~inn er á honum когда он в таком настроении; 2) прекрасное настроение.

gall|a sig -aði разг. надевать на себя непромокаемую одежду.

gallaður a с недостатками [недостатком], неправильный, дефектный, с браком.

galla¦gripur m нечто, имеющее много недостатков; брак; человек [животное] со многими недостатками.

gallalaus a безупречный, правильный.

gall||blaðra f жёлчный пузырь; ~harður a 1) твёрдый как камень; 2) упрямый, упорный; ~hraustur a абсолютно здоровый.

gall|i¹ m -a, -ar недостаток, дефект, порок.

gall|i² m -a, -ar 1) разг. непромокаемая одежда; 2) комбинезон, спецодежда.

gall||sótt f желтуха; ~steinn m камень в жёлчном пузыре; ~súr a кислый, как уксус.

galopinn а 1) широко раскрытый, распахнутый настежь; 2) груб. болтливый, много сплетничающий.

galsa||fenginn, ~fullur a шаловливый, резвый.

gals|i m -a шаловливость, резвость.

galt praet sg ind от gjalda.

galt|i m -a, -ar (большой) стог сена, скирда.

galtómur a совершенно пустой.

galvanhúðaður a гальванизированный.

gamal||járnaður a со старыми подковами (о лошадях); ~kunnugur a издавна известный, давно знакомый.

gamall a gömul, gamalt; comp eldri, superl elztur старый; пожилой; verða ~ состариться; hve ~ ertu? сколько тебе лет?; hann er tólf ára ~ ему двенадцать лет.

gamallegur a пожилой; старый на вид; старообразный.

gamal||menni n -s, ≡ старик, старец; ~órar m pl старческое слабоумие, старческий маразм.

gamals¦aldur m старость, пожилой возраст.

gamal¦ær¹ f старая [яловая] овца.

gamalær² a впавший в детство.

gaman n -s (D gamni) радость, веселье; шутка, забава; gera að gamni sínu шутить; gera e-ð að gamni sínu делать что-л. ради шутки; þykja ~ að e-u находить что-л. забавным; henda ~ að e-u шутить с чем-л.; í gamni в шутку, шутя, смеха ради; hafa ~ af e-u получать удовольствие от чего-л., любить что-л.; maður er manns ~ посл. человек — радость для человека.

gaman¦kvæði n шуточное стихотворение.

gamanlaus a серьёзный; невесёлый.

gaman||leikur m 1) комедия; 2) шутка; ~saga f юмористический рассказ.

gaman||samur a весёлый; шутливый; ~semi f indecl весёлость; шутливость.

gaman||vísa f юмористическое стихотворение; ~yrði n 1) шутка, острота; 2) pl ~yrði шутливая речь.

gambr|a vi -aði 1) хвастаться; 2) шутить.

gambur n -s 1) хвастовство, похвальба; 2) болтовня; 3) шутки, шутливый тон.

gamlaárs||dagur m 31 декабря; ~kvöld n новогодний вечер.

gamlaður a пожилой, в годах.

gamlárs||dagur см. gamlaársdagur; ~kvöld см. gamlaárskvöld.

gaml|ast vdep -aðist стареть, стариться.

gamm|i m -a, -ar землянка.

gamm|ur m -s, -ar 1) коршун; 2) поэт. конь.

gamn|a -aði 1. vt (D) веселить, забавлять; 2. ~ sér веселиться, развлекаться.

gám|ur m -s, -ar 1) что-л. слишком большое (о сосуде, помещении и т. п.); 2) обжора.

gan|a vi -aði 1) бросаться, кидаться; 2) задирать голову (о лошадях).

gand|ur m -s, -ar поэт. 1) палка, посох; волшебная палочка; 2) волк; 3) конь.

ganga I f göngu, göngur 1) ходьба, походка; 2) прогулка; 3) движение; перемещение (косяков рыбы и т. п.); 4) пастьба; 5) pl собирание осенью пасущихся в горах овец; 6) состояние дороги; II v geng, gekk, gengum, gengið 1. vi ходить, идти (в разн. знач.); ~ leiðar sinnar идти своим путём; ~ við staf идти, опираясь на палку; ~ á fjall подниматься на гору; kálfurinn gekk í túninu телёнок пасся на туне; síldin gekk inn á fjörðinn сельдь вошла во фьорд; jörðin gengur kringum sólina Земля движется вокруг Солнца; skipið gengur milli Íslands og Noregs это судно курсирует [ходит] между Исландией и Норвегией; nesið gengur langt út í haf мыс выступает далеко в море; íslenzkir peningar ganga ekki hér исландские деньги хождения здесь не имеют; á þetta lengi að ~ svona? (это) долго так будет идти?; ~ á hljóðið идти на звук [в направлении звука]; ~ á land сходить на берег; honum gengur allt að óskum всё идёт у него по его желанию; ~ vel til fara ходить хорошо [аккуратно] одетым; ~ til hvílu ложиться спать; 2. imp: hvernig gengur? как дела?; honum gengur vel [illa] его дела хороши [плохи]; □ ~ á 1): ~ á e-n a) бесцеремонно поступать с кем-л.; láta ekki á sig ~ уметь постоять за себя; б) настойчиво допрашивать кого-л.; в): málið gekk á hann он проиграл процесс [дело]; 2): nú er farið að ~ á nestið запасы продовольствия стали уменьшаться; það gengur á vöruna товара становится меньше; 3): á þessu gengur alltaf это всегда происходит; hvað gengur hér á? в чём дело?, что случилось?; hvað gengur á fyrir þér? что ты делаешь?, что с тобой?; 4): ~ á heit sitt нарушить обещание; ~ á sættir нарушить соглашение; 5): ~ á lagið использовать случай; 6): ~ á milli мирить, посредничать; ~ að 1): ~ að e-m а) идти к кому-либо; б) обращаться к кому-л. (с требованием уплаты); в): það gengur ekkert að mér мне ничего не нужно, у меня всё в порядке; 2): ~ að e-u а) идти к чему-л.; б) соглашаться с чем-л.; в): ~ að e-u vísu полагаться на что-л., быть уверенным в возможности найти что-л.; г): lykillinn gengur að hurðinni ключ подходит к двери; д): ~ vel að mat sínum съесть (свою еду) целиком; е): ~ að eiga вступать в брак; ~ af а) оставаться (об остатке); þrír frá fimm, og tveir ganga af пять минус три равно двум; б) добывать себе пищу зимой (о животных); в) исчезать; г): það á ekki af honum að ~ ему всегда так не везёт; д): það gengur af honum он беднеет; е): ~ e-n af sér уйти от кого-л., оставить кого-л. позади (непоспевающего); ~ aftur 1) появляться как призрак [привидение]; 2): láta kaup ~ aftur расстроить совершённую сделку; ~ eftir 1): þetta gekk eftir это сбылось [исполнилось]; 2): láta ~ eftir sér ломаться, набивать себе цену; 3): ~ eftir e-u hjá e-m требовать от кого-л. возвращения чего-л.; 4): ~ ríkt eftir e-u придавать большое значение чему-л.; ~ frá e-u а) оставить что-л.; б) выполнить, сделать, закончить что-л. (напр., упаковать и др.); ~ fram 1) выходить вперёд; 2) выходить на кухню [в переднюю]; 3): ~ vel [illa] fram а) сражаться хорошо [плохо]; б) выступать хорошо [плохо]; 4): ~ fram af sér перенапрягаться; 5): nú gengur fram af mér а) я изумлён; б) с меня хватит; ~ fyrir: vélin gengur fyrir bensíni мотор работает на бензине; ~ með 1): ~ með (barni) быть беременной; 2) идти, держась за стену и т. п.; ~nærri sér напрягаться, стараться; ~ næst 1): ~ næst e-m идти за кем-л. (по значению, влиянию и т. п.); 2): ~ næst lífi e-s чуть не убить кого-л.; ~ saman 1) идти вместе; 2) сокращаться, уменьшаться; það gekk hvorki sundur né saman расстояние осталось прежним; 3): kaupin gengu saman сделка состоялась; 4): það gengur saman með þeim они соглашаются; ~ til 1) колебаться, дрожать; 2) покоситься; 3) перемениться (о ветре); 4) происходить, идти; það gekk svo til произошло так; 5): mér gengur gott eitt til у меня при этом самые лучшие намерения; ~ um 1): ~ um gólf ходить взад и вперёд (по комнате); 2): ~ um beina угощать гостей; ~ vel [illa] um e-ð хорошо [плохо] обращаться с чем-л. (особ. в отношении чистоты и порядка); ~ undir 1): sólin gengur undir солнце садится [заходит]; 2): ~ undir próf идти на экзамен, сдавать экзамен; ~ upp 1) подниматься; 2) усиливаться (о ветре); 3) расходоваться, кончаться; 4): dæmið gengur ekki upp задача не решается; ~ úr sér ветшать, приходить в упадок; ~ út: varan gengur illa út товар плохо расходится; ~ úti быть зимой на подножном корму (о скоте, не содержащемся в стойле); 3. ~st: ~st fyrir e-u а) организовывать что-л., становиться во главе чего-л.; б) поддаться влиянию чего-л.; hann er farinn að ~st fyrir он начал дряхлеть; ~st undir e-ð принимать что-л., соглашаться с чем-л.; láta e-ð við ~st допускать что-л.; ~st við e-u признавать что-л.; ◊ eins og bezt gengur как случится; þá gekk í hríð разразился буран; þetta er um garð gengið это кончилось; fólk eins og gengur og gerist большинство людей; klukkan er farín að ~ 6 (уже) шестой час; þetta létu þeir ~ allan daginn этим они занимались весь день; ~ á hólm драться на дуэли [на поединке]; ~ e-m á hönd перейти на чью-л. сторону [службу]; ~ af e-m dauðum убить кого-л.; ~ at trúnni отступить [отпасть] от веры; ~ í augu e-m производить впечатление на кого-л.; ~ í garð наступать, вступать; ~ milli bols og höfuðs á e-u покончить с чем-л.; ~ til þurrðar кончаться, иссякать.

gang||braut f тротуар, панель; ~dagar m pl рел. вознесение и три предшествующих дня; ~eyrir m имеющая хождение монета; ~fær a 1) могущий ходить; 2) проходимый; ~færi n состояние пути.

ganglaus a медленный, имеющий малую скорость.

gang||limir m pl нижние конечности, ноги; ~mikill a 1) имеющий большую скорость; быстроходный (о судах); 2) беспокойный, шумный.

gangna||dagur m день начала осенних поисков овец (ср. ganga I, 5); ~foringi m руководитель осенних поисков овец; ~maður m человек, принимающий участие в осенних поисках овец.

gang||ráð|ur m -s, -ar тех. регулятор; ~rúm n проход; ~seinn a ходящий медленно; ~setjari m тех. стартер, пусковое устройство; ~silfur n см. gangeyrir; ~skip n: gott ~skip быстроходное судно; ~skör f: gera ~skör að e-u подготавливать что-л., приводить что-л. в движение; ~stétt f тротуар, панель; ~stígur m тропинка; ~stirður a ходящий с трудом.

gang|ur m -s, -ar 1) ходьба, хождение; 2) походка; аллюр (лошади); 3) иноходь; 4) ход, движение; 5) обращение, хождение (денег); 6) ход, течение; 7) скорость; 8) проход; коридор; 9) шум, шумное поведение; 10) геол. жила; ◊ athuga sinn gang быть осмотрительным, проявлять осторожность.

gang||vegur m пешеходная дорожка; ~verð n обычная [ходовая] цена.

gáning|ur m -s внимание.

gant|a vi -aði (við e-n) потешаться; насмехаться (над кем-л.).

gap n -s, göp 1) отверстие, дыра; 2) бездна, пропасть.

gap|a vi -ti, pp -að 1) широко раскрывать рот; 2) зиять.

gapa||fenginn a дикий, необузданный, буйный; ~legur a 1) см. gapafenginn; 2) безумный, глупый; отчаянный; ~skap|ur m -s 1) неосмотрительность; 2) отчаянность, безрассудная отвага.

gapa¦stokkur m ист. позорный столб; setjа e-n í gapastokkinn поставить кого-л. к позорному столбу (тж. перен.).

gap|i m -a, -ar 1) безрассудно смелый человек; неосмотрительный человек; 2) буйная [норовистая] лошадь.

gár|a vt -aði покрывать рябью (воду).

garða||brúða f бот. валериана лекарственная, маун, ладанница (Valeriana оfficinalis); ~matur m овощи с огорода.

garð||ávöxtur m плод из сада; ~hola f небольшой огород.

garð|i m -a, -ar ясли (расположенные вдоль средней линии овчарни).

gardín|a f -u, -ur гардина, занавеска, штора.

garð||jurt f садовое растение; ~kanna f лейка; ~nytjar f pl продукты садоводства; ~rækt f садоводство.

garðs||auki m расширение огороженного места (сада и т. п.); ~horn n 1) хижина; 2) угол сада.

garð||slanga f шланг для поливки сада; ~stæði n место для сада, огорода и т. п.

garð|ur m -s, -ar 1) сад; парк; 2) двор; 3) ограда, изгородь; огороженное место; 4) дом; 5) непогода, буря; ◊ ráðast á garðinn þar, sem hann er lægstur ударить по самому слабому месту; gesti ber að garði приходят гости [посетители]; gera garðinn frægan прославить свой родной двор [город, свою родину и т. п.]; vera góður [slæmur] í garð e-s быть дружелюбно [враждебно] настроенным по отношению к кому-л.; þetta fer fyrir ofan garð og neðan (hjá honum) это не замечено [не понято] (им); vetur gengur í garð зима начинается; vel úr garði gerður хорошо снаряжённый; allt er um garð gengið всё кончено.

garð¦yrkja f садоводство.

garðyrkju¦maður m садовник, садовод.

garf|a vt -aði разг. дубить; ◊ ~ í e-u работать над чем-л., заниматься чем-л.

garg n -s 1) крик (особ. птичий); 2) перен. кошачий концерт.

garg|a vi -aði кричать (о птицах); орать, горланить (о людях); издавать неприятные звуки (о музыкальных инструментах).

gargan n -s, gargön 1) расстроенный музыкальный инструмент; 2) плохая [негодная] вещь.

gar|i m -a, -ar непогода, буря.

gár|i m -a, -ar 1) рябь (на воде); 2) прожилок (в дереве).

garm¦skinn n бедняга, несчастный.

garm|ur m -s, -ar 1) см. garmskinn; 2) pl лохмотья, рваная одежда; 3) поэт. собака.

garn n -s 1) нить, нитка; 2) пряжа; 3) текст. основа.

garna||bólga f воспаление [острый катар] кишок; ~flækja f заворот кишок; ~gaul n урчание в животе; ~kvef n катар кишок.

garp|ur m -s, -ar 1) силач, молодец; 2) герой.

garr|i m -a, -ar см. gari.

gárung|i m -a, -ar, gárung|ur m -s, -ar шутник, насмешник, зубоскал.

gas n -s, gös газ.

gasalegur a разг. ужасный, страшный.

gas||geymir m газгольдер, газохранилище; ~gríma f противогаз.

gáskafullur a весёлый, резвый, игривый.

gásk|i m -a весёлость, резвость, игривость.

gas||leiðsla f газопровод; ~mælir m газомер, газовый счётчик; ~ofn m газовая печь.

gaspr|а vi -aði 1) болтать, молоть вздор; 2) шутить.

gasprar|i m -a, -ar болтун.

gaspur n -s болтовня.

gassafenginn a дикий, буйный, шумливый.

gass|i m -a, -ar 1) гусак; 2) вспыльчивый человек; 3) вспыльчивость; 4) хвастун, враль; вертопрах.

gas||stó f газовая плита; ~stöð f газовый завод.

gat¹ n -s, göt 1) отверстие, дыра; 2) вид клейма (на ухе у овцы); ◊ standa á ~i ничего не знать; reka e-n á ~ задавать кому-л. вопросы, на которые тот не может ответить, прижать к стенке кого-л.

gat² praet sg ind от geta II.

gát f G sg не употр. внимание, осторожность; hafa ~ á e-u обращать внимание на что-л.; следить за чем-л.; með ~ внимательно, осторожно.

gata¹ f götu, götur (G pl gatna) 1) тропа, дорога; 2) улица; ◊ greiða götu e-s помочь кому-л.; alla götu, allar götur а) всё время; б) всю дорогу; þar fram eftir götunum и так далее.

gat|a² -aði 1. vt 1) проделывать отверстие (в чём-л.); перфорировать; 2. vi разг. плавать (на экзамене).

gát|a f -u, -ur 1) загадка; ráða [geta] gátu разгадать загадку; 2) догадка, предположение.

gat¦klettur m скала с отверстием (естественным).

gatnamót n pl перекрёсток; угол улицы.

gat||slíta vt (A, D) проносить до дыр; ~slitinn a проношенный, сношенный.

gátt f -ar, -ir и gættir 1) дверной проём; hurðin er í hálfa ~ дверь приоткрыта; innan ~а в доме, дома; útan ~a вне дома, снаружи; 2) отверстие, щель.

gáttaður a: vera ~ á e-u удивляться чему-л.

gauð n -s, ≡, f -ar, -ir трус; нерешительный человек.

gauð||götugur a весь в дырах; ~rifinn a полностью сношенный, превращённый в лохмотья.

gauf|a vi -aði 1) мешкать; делать что-л. медленно; терять время; 2) идти ощупью.

gauk|a vi -aði (e-u að e-m) 1) тайно сообщить (о чём-л. кому-л.); 2) давать (что-л. кому-л.).

gauk¦mánuður m первый летний месяц исландского календари (с середины апреля до середины мая).

gauk|ur m -s, -ar кукушка.

gaul|a vi -aði 1) реветь; 2) выть; 3) плакать, выть.

gaum||gæf|a vt -ði 1) тщательно исследовать; 2) обращать внимание; ~gæfilegur a внимательный, аккуратный, тщательный; ~gæfni f indecl внимательность, аккуратность, тщательность.

gaum|ur m -s внимание; gefa gaum að e-u, gefa e-u gaum обращать на что-л. внимание.

gaup|a f -u, -ur рысь (животное).

gaupn f -ar, -ir ладонь (с согнутыми пальцами); ◊ horfa í ~ir sér сидеть, опустив взгляд (на свои руки).

gaur m -s, -ar 1) шест, жердь; 2) верзила, дылда; 3) грубиян, невежа.

gaura¦gangur m шум, гам; буйство.

gaur|ast vdep -aðist (í e-u) работать (над чем-л. трудным).

gaus praet sg ind от gjósa.

gaut praet sg ind от gjóta.

Gaut|i m -a, -ar житель Ёталанда (Швеция).

gauzkur a ётский, из Ёталанда (Швеция).

geð n -s, ≡ 1) нрав, характер; gera e-m til ~s сделать кому-л. приятное; mér fellur hann í geð он мне по душе; 2) темперамент; stjórna ~i sínu владеть собой, сдерживаться; 3) настроение, расположение духа; verða gramt í ~i рассердиться; hafa ekki ~ í sér til e-s не решаться сделать что-л.; ◊ segja e-ð upp í opið ~íð á e-m сказать кому-л. что-л. прямо в лицо.

geðbilun f душевное расстройство, психическое заболевание; ~blær m настроение; оттенок настроения; ~bráður a вспыльчивый, горячий; ~brestur m недостаток, отрицательная черта (характера); ~brigði n pl 1) перемена в настроении; 2) душевное волнение, эмоция.

gedd|a f -u, -ur щука (Esox lucius).

geð||far n нрав, характер; ~felldur a приятный; ~góður a добрый, добродушный; ~illur a злой, мрачный.

geðjaður a: vel [illa] ~ в хорошем [плохом] настроении.

geðj|ast vdep -aðist: mér geðjast það, mér geðjast að því мне это нравится.

geðlaus a вялый, нетемпераментный, без души, флегматичный.

geðlækningafræði f indecl психиатрия.

geðlækningar f pl лечение душевных болезней.

geð||mikill a см. geðríkur; ~ofsi m сильное волнение, крайнее возбуждение; ~prúður a спокойный, уравновешенный; ~prýði f indecl спокойствие, уравновешенность; мягкость; ~raun f душевная мука; ~ríkur a вспыльчивый, горячий; ~rof n 1) раздвоение личности; 2) шизофрения; ~rót n душевное смятение, волнение.

geðs¦hræring f душевное волнение, эмоция.

geðslegur a симпатичный, приятный, привлекательный.

geðsmunir f pl l) дух, ум; 2) склад, характер; 3) настроение, расположение духа.

geð||spakur a уравновешенный, спокойный; ~stirður a несговорчивый, неуживчивый; ~stór, ~styggur a см. geðríkur.

geðugur a приятный, симпатичный.

geðveiki f indecl душевная болезнь, психическое заболевание.

geðveikra¦hæli n психиатрическая больница.

geð||veikur a душевнобольной; ~vondur a см. geðillur; ~vonzka f злость; дурное настроение; ~þekkur a приятный, симпатичный; ~þótti m вкус, удовольствие; eftir geðþótta по своему усмотрению [желанию, вкусу].

gefa gef, gaf, gáfum, gefið (см. тж. gefinn) 1. vt 1) (e-m e-ð) давать (кому-л. что-л.); honum er þetta ekki gefið перен. ему это не дано; 2) дарить; 3) раздавать; сдавать (карты); 4) задавать корм (скоту); ~skepnum кормить скот; ~ á fjárhús класть овцам сено в ясли; 2. vi (fyrir e-ð) платить (за что-л.); □ ~ á 1): þar gaf á að líta там было на что посмотреть; 2): það gefur á волны захлёстывают лодку; ~ á milli уплачивать надбавку; ~ af sér приносить доход; ~ e-ð frá sér а) отдавать; б) издавать (звук и т. п.); в) выделять; г) прекращать; ~ í вставлять (слово); ~ í mílli см. ~ á milli; ~ inn (meðal) давать (лекарство); ~ með 1): ~ með (barni) платить алименты; 2) оплачивать, покрывать; ~ saman женить, венчать; ~ upp: ~ e-m upp skuld простить кому-л. долг; ~ upp andann умереть; ~ út 1) издавать (книги и т. п.); 2): hann gaf ekkert út á það на это он ничего не ответил, он не обратил на это внимания; 3. ~ sig 1) слабеть, поддаваться; 2): ~ sig á tal við e-n заговорить с кем-л.; □ ~ sig að e-u а) заботиться о чём-л.; б) заниматься чем-л.; ~ sig fram вызваться (сделать что-л.); 4. ~st: ~st vel [illa] оказаться хорошим [плохим]; [не] удаться; □ ~st upp 1) устать; 2) перестать; 3) сдаться; ◊ það gefur ekki á sjó в эту погоду нельзя выходить в море [на рыбную ловлю]; þeim gaf ekki byr им не выдалось попутного ветра; gefðu ekki um það! не беспокойся об этом!; það gefur að skilja это понятно; ~ e-m utan undir дать кому-л. пощёчину.

gefandi m -anda, -endur дающий; даритель.

gefinn 1. pp masc от gefa; 2. pa: vel [illa] ~ [не]одарённый; ~ fyrir e-ð а) интересующийся чем-л.; б) склонный к чему-л.

gefins adv в подарок; бесплатно; безвозмездно.

geggjaður a сумасшедший.

geggj|ast vdep -aðist 1) расстроиться, прийти в беспорядок; 2) сойти с ума, лишиться рассудка.

gegn¹ a 1) дружелюбный, приветливый; góður og ~ maður добрый и приветливый человек; 2) подходящий, удобный.

gegn² I praep (D) 1) против; 2) взамен; II adv 1) напротив; 2) насквозь; reka í ~ проткнуть.

gegn|a vt (D), vi -di 1) отвечать; 2) слушаться; 3) платить; 4) выполнить; ~ skyldu sinni выполнять свой долг; ~ embætti занимать должность; 5) ухаживать (за скотом); 6) подходить, быть полезным; 7) означать, значить; hverju gegnir þetta? что это означает?; það er öðru máli að ~ ато другое дело; það gegnir furðu это удивительно; meira en góðu hófi gegnir больше, чем нужно.

gegnblautur a мокрый насквозь.

gegndarlaus a безграничный, безмерный; чрезмерный.

gegn||drepa a indecl см. gagndrepa; ~flæði n -s физ. осмос; ~hugsa vt продумывать.

gegning f -ar, -ar уход за скотом (зимой).

gegninga¦maður m скотник.

gegninn a послушный.

gegnsósa a indecl промокший; пропитанный (чем-л. влажным).

gegnt I praep (D) напротив; II adv напротив.

gegnum I praep (A) через, сквозь; II adv насквозь.

geifl|a¹ I f -u, -ur 1) искривление; 2) гримаса; II v -aði 1. vt искривлять; 2. ~ sig кривить губы (при плаче).

geifl|a² f -u, -ur гнилой зуб.

geig|a m -aði 1) ошибаться, взять неправильное направление; skotinu ~ði (imp) выстрел не попал в цель; 2) двигаться неуверенно.

geiglaus a бесстрашный.

geig|ur m -s страх; 2) опасность.

geig||vænlegur, ~vænn 1) страшный; 2) опасный.

geil f -ar, -ar и -ir 1) ущелье; 2) узкий проход.

geim|ur m -s, -ar 1) большое пространство; большое помещение; 2) небесное пространство; ◊ tala um alla heima og geima говорить о всевозможных вещах.

gein praet sg ind от gína.

geip n -s 1) хвастовство; 2) болтовня.

geip|a vi -aði 1) болтать; 2) (af e-u) хвастаться (чем-л.).

geipi¦kostnaður m огромные [колоссальные] расходы.

geipi||legur, ~mikill a огромный, колоссальный.

geipi¦verð n очень высокая [баснословная] цена.

geir m -s, -ar поэт. копьё.

geir¦fugl m зоол. бескрылая гагарка (Alca impennis).

geir|i m -a, -ar 1) треугольный [клиновидный] кусок чего-л.; клиновидный участок горного склона, поросший травой; 2) мат. сектор.

geir||nagli m 1) гвоздь, которым наконечник копья крепится к древку; 2) тех. ласточкин хвост; ~negla vt тех. соединять ласточкиным хвостом; ~varta [-varta] f сосок.

geis|a vi -aði свирепствовать.

geisl|a -aði 1. vi сиять; излучаться; 2. vt 1) излучать; 2) облучать.

geisla||baugur m ореол; ~bein n анат. лучевая кость; ~brot n преломление лучей; ~dýr n зоол. морская звезда (Asteroidea); ~ljómi m сияние, нимб; ~lækning f рентгенотерапия; лечение радием; ~orka f физ. энергия излучения; ~stafur m физ. пучок лучей; ~steinn m мин. актинолит, лучистый камень; ~verkun f радиоактивность; ~virkur a радиоактивный.

geisl|i m -a, -ar 1) луч; 2) лыжная палка; 3) мат. радиус.

geisl|un f -unar, -anir 1) излучение; 2) облучение.

geisp n -s зеванье.

geisp|a vi -aði зевать.

geisp|i m -a, -ar зевок; зеванье.

geit f -ar, -ur 1) коза; 2) трус.

geita¦hirðir m пастух (пасущий коз).

geitar¦hús n хлев для коз; ◊ fara í ~ að leita ullar погов. искать вещь там, где её заведомо нет.

geit||fé n козы; ~hafur m козёл.

geit¦hvönn f, geitl|а f -u, -ur бот. дудник лесной (Angelica silvestris).

geitung|ur m -s, -ar оса, шершень.

geitur f pl парша, лишай.

gekk praet sg ind от ganga II.

gel praes sg ind от gala.

geld praes sg ind от gjalda.

gel|da -ti 1. vt кастрировать, холостить; 2. ~st яловеть (о коровах).

geld||fé n, ~fénaður m яловый скот.

gelding f -ar, -ar кастрация, холощение.

geldinga||hnappur m армерия обыкновенная (Armeria vulgaris); армерия морская (Armeria maritima); ~maður m холостящий, кастрирующий.

gelding|ur m -s, -ar 1) молодой кладеный баран; 2) кастрат, скопец, евнух.

geld||kýr f яловая корова; ~mjólka a indecl яловый; ~neyti n -s, ≡, ~peningur m см. geldfé.

geldur a geld, gelt 1) кастрированный, холощённый, кладеный; 2) яловый.

geld¦ær f яловая овца.

gelgj|a f -u, -ur 1) челюстная кость у рыбы; 2) тощий человек; 3) своенравная девушка-подросток.

gelgjulegur a тощий, худой, тщедушный.

gelgju¦skeið n переходный возраст.

gell praes sg ind от gjalla.

gelt n -s лай.

gelt|a vi -i 1) лаять; 2) быть слишком большим, шаркать (об обуви и т. п.).

geml|a f -u, -ur 1) старая овца (); 2) старый, сточенный зуб.

gemling|ur m -s, -ar 1) годовалая овца; 2) ирон. малый; презр. тип.

gems n ≡ насмешка, издевательство.

gems|i m -a, -ar 1) уменьш.-ласк. форма от gemlingur; 2) дурак, тупица.

geng praes sg ind от ganga.

gengi n -s, ≡ 1) помощь; 2) благополучие, счастье; 3) слава, популярность, уважение; vera í góðu ~ пользоваться большим уважением; 4) курс (денег, ценных бумаг).

¬geng|ill m -ils, -lar в сложн. ходящий; напр., svefngengill лунатик.

gengis||gróði m доход от валютных операций; ~hækkun f повышение курса (валюты); ~lækkun f девальвация; ~munur m разница в курсе (валюты); ~skráning f котировка курса (валюты); ~tap n потеря на курсе (валюты).

gengum praet pl ind от ganga II.

gengur a 1) который можно преодолеть пешком; 2) который может идти.

gep|ill m -ils, -lar 1) маленькая роговая ложка; 2) пренебр. бедняга, жалкий человек.

ger¹ n -s дрожжи, закваска.

ger² n -s множество, масса.

ger³ a, comp gervari, superl gervastur сделанный, приготовленный, готовый; ◊ vel að sér ~ способный, ловкий.

ger¬ в сложн. см. gjör¬.

ger|a -ði 1. vt и vi делать; изготовлять; выполнять; совершать; ~ e-ð illt af sér сделать что-л. плохое; ~ árás нападать; ~ félag með sér объединиться; ~ e-ð fyrir e-n сделать что-л. для кого-л., оказать кому-л. какую-л. услугу; hvað ætlarðu að ~ við þetta? что ты собираешься с этим делать?; 2. imp: mig gerir bæði sárt og klæja я и хочу и не хочу этого; það gerði byl í gær вчера был буран; □ ~ að 1): ég get ekki gert að því я ничего не могу с этим поделать; 2): ~ að fiski потрошить рыбу; 3): ~ að engu уничтожать; ~ fyrir: ~ fyrir sér совершить проступок; hvað hefur hann gert fyrir sér? что плохого он сделал?; ~ til 1): - til kind [fisk] потрошить овцу [рыбу]; 2): hvað gerir það til? какое это имеет значение?; ~ upp 1): ~ upp reikning рассчитываться; 2): ég vil ekki ~ upp á milli þeirra я не хочу выделять никого из них; 3): ~ upp bú составлять опись наследства (для дележа); 4): ~ e-m upp orð вкладывать кому-л. в уста какие-л. слова; 5): ~ sér upp veiki притворяться больным, симулировать; ~ út 1): ~ út (bát) быть судовладельцем; 2): ~ út mann послать человека; снарядить человека; 3): ~ út um e-ð решить что-л.; ~ út af (við e-n) покончить (с кем-л.), убить (кого-л.); ~ við 1) (e-ð) чинить, ремонтировать (что-л.); 2) (e-u) мешать, препятствовать (чему-л.); 3. ~st 1) происходить, случаться; 2) становиться, делаться; ◊ gerðu [gerið] svo vel! пожалуйста!; ~ sér e-ð Ijóst уяснить себе что-л.; ~ sér e-ð að góðu примириться с чем-л.; ~ sér dælt við e-n позволять себе вольности по отношению к кому-л.; ~ sér gott af e-u а) пользоваться чем-л.; б) подкрепляться чем-л.; ~ sér far um e-ð добиваться чего-л., стараться (с)делать что-л.; menn voru gerðir til konungs к королю послали людей; ~ e-m orð послать сказать кому-л.; ~ orð eftir e-m послать за кем-л.; það er ekki orð á því ~ndi это не заслуживает упоминания; ~ á hluta e-s поступить несправедливо с кем-л.; til þess að ~ относительно, сравнительно; það er um að ~ (это) важно; eftir því sem um er að ~ как (и) следует ожидать; þú ert búinn vel að ~ ты уже оказал большую помощь, ты уже сделал много(е); eins og gerist og gengur как обычно (бывает); ~ lítið úr e-u не обращать внимания на что-л., не придавать чему-л. значения; ~ lítið úr e-m невысоко ценить кого-л.

ger|andi m -anda, -endur 1) выполннтель, исполнитель; 2) подлежащее.

gerð¹ f -ar, -ir 1) поступок, действие; 2) изготовление, производство; 3) форма, фасон; модель; 4) приговор, решение (третейского суда, арбитража).

gerð² f -ar брожение.

gerða¦bók f протокол; книга протоколов.

gerðar¦dómur m 1) приговор третейского суда; 2) третейский суд, арбитраж.

gerðarlegur a видный, представительный, статный; выразительный (о лице).

gerði n -s, ≡ ограда, изгородь.

ger¦duft n дрожжи (порошок).

ger|ill m -ils, -lar бактерия, микроб.

geril¦sneyða vt пастеризовать, стерилизовать.

gerj|ast vdep -aðist бродить; подниматься (о тесте).

gerj|un f -unar, -anir брожение.

gerla adv см. gjörla.

gerla||fræði f indecl бактериология; ~fræðing|ur m -s, -ar бактериолог.

gerlegur a возможный, выполнимый.

German|i m -a, -ir германец.

germanskur a германский.

ger¦mynd f грам. действительный залог.

gerning|ur m -s, -ar см. gjörningur.

gerpi n -s, ≡ бедняга, несчастный.

gerræði n -s см. gjörræði.

gersamlega adv см. gjörsamlega.

gersem|i n -is, ≡, f -i, -ar драгоценность; сокровище.

gerskur см. gerzkur.

gervallur a см. gjörvallur.

gervi n -s, ≡ одежда; 2) внешний вид; образ.

gervi¬ в сложн. искусственный; заменитель, суррогат; напр.: gervilimur протез; gervitungl искусственный спутник земли.

gervi||efni n искусственный материал (напр., искусственный шёлк, нейлон и т. п.); синтетическое вещество (напр., синтетический каучук); синтетическое волокно; ~gúmmí n искусственный [синтетический] каучук; ~hár n парик; искусственные волосы; ~leður n искусственная кожа.

gervi||legur a красивый, представительный; ~leik|i m -a, -ar, ~leik|ur m -s, -ar 1) представительная внешность; 2) отличные способности [качества].

gervi||nafn n псевдоним; ~silki n искусственный шёлк; ~smiður m разг. человек, работающий кузнецом (не имея специальной подготовки); перен. человек, выполняющий работу, к которой он не подготовлен специально; ~tennur f pl вставные зубы; ~tungl n искусственный спутник Земли; ~ull f целлюлоза; ~vörur f pl суррогаты, заменители, эрзацы.

gerzkur a ист. русский.

gesta||boð n пир; банкет; ~bók f книга записи приезжающих; ~fluga f моль; ~gangur m множество гостей; ~herbergi n комната для гостей; ~koma f приход [приезд] гостей; ~nauð f затруднения, связанные с приездом [приходом] слишком большого количества гостей; ~stofa f гостиная, парадная комната; ~þraut f 1) вид игрушки; 2) перен. трудная задача.

gest||gjaf|i m -a, -ar хозяин гостиницы [постоялого двора]; ~koma см. gestakoma; ~komandi a пришедший [приехавший] в гости; ~kvæmt a neutr: það er ~kvæmt hér здесь бывает много гостей [посетителей]; ~risinn a гостеприимный; ~risni f indecl гостеприимство.

gestsauga n: glöggt er ~ð посл. у гостя острый глаз.

gest|ur m -s, -ir 1) гость, гостья; 2) посетитель; приезжий; постоялец.

get|a¹ I f -u, -ur 1) сила, способность; 2) средства; II v get, gat, gátum, getað 1. vt 1) мочь, быть в состоянии (употр. с pp); ~ séð e-ð быть в состоянии увидеть что-л.; það getur verið (это) может быть; ég hefði getað gert það я мог бы сделать это; þar getur að líta там видно; 2) рождать, производить на свет; перен. порождать, вызывать; hann gat son við konu sinni у них с женой родился сын; 2. ~st: ~st vel að e-u нравиться; mér gezt að þessu это мне нравится.

get|a² I f -u, -ur догадка, предположение; leiða getum að e-u пытаться разгадать что-л.; II v get, gat, gátum, getið 1. vi отгадать, разгадать; ~ til e-s догадаться о чём-л.; ~ í eyðurnar догадаться [понять], чего не хватает; eins og nærri má ~ как легко понять; 2. vt (G) упоминать, называть (что-л.); ég hef heyrt þess getið я слышал об этом, я слышал, как говорили об этом; þess getur ekki, þess er ekki getið (imp) об этом не говорится, об этом не упоминается.

get¦gáta f догадка, предположение.

getnaðar||færi n pl половые органы; ~limur m детородный член.

getnað|ur m -ar, -ir 1) деторождение; 2) зачатие; 3) рождение; 4) плод (тж. перен.).

get||raun f загадка; ~sakir f pl инсинуация; gera e-m ~sakir ложно обвинять кого-л.; ~spakur a прозорливый.

getu||laus a 1) бессильный, слабый; 2) бедный; ~leysi n -s 1) бессилие, слабость; 2) бедность; ~lítill a 1) слабый; 2) малоимущий.

gey n см. grey.

geym|a vt -di 1) (A) хранить, сохранять; 2) (G) следить, присматривать; 3) (G) скрывать, прятать.

geymd f -ar, -ir хранение, сохранение.

geyminn a внимательный, аккуратный; бережливый.

geym|ir m -s, -ar резервуар, хранилище.

geymsl|a f -u, -ur 1) хранение, сохранение; 2) чулан, кладовая.

geys|a vi -ti (тж. ~ fram и ~st) бросаться, кидаться; fara geyst действовать быстро и грубо.

geysi¬ в сложн. очень, крайне, в высшей степени, напр.: geysihár очень высокий, geysimikill огромный.

geysing|ur m -s 1) огромная скорость; 2) возбуждённое состояние; бешенство.

gift|a¹ f -u счастье, удача.

gift|a² -i 1. vt выдавать замуж; женить; венчать; 2. ~st (e-i) жениться (на ком-л.); (e-m) выходить замуж (за кого-л.).

gifting f -ar, -ar брак, женитьба.

giftingar||dagur m день свадьбы; ~hringur m обручальное кольцо; ~hugur m, ~þankar m pl намерение [желание] жениться [выйти замуж].

giftu||drjúgur a приносящий счастье; счастливый; ~maður m удачливый человек; ~munur m различие в удаче.

giftur pp от gifta².

giftusamlegur a удачливый, счастливый; приносящий счастье.

gífurlegur a 1) огромный, колоссальный; 2) мощный.

gífuryrði n pl громкие слова; хвастовство.

gíg: vinna fyrir ~ см. gýgur.

gíga¦röð f цепь кратеров.

gíg¦barmur m край кратера.

gígj|a f -u, -ur 1) скрипка; 2) поэт. арфа.

gigt f -ar подагра; ревматизм.

gigtveikur a больной подагрой [ревматизмом].

gíg|ur m -s, -ar кратер.

gikks¦háttur m 1) заносчивость, важность, высокомерие; 2) разборчивость, привередливость.

gikkslegur a 1) заносчивый, высокомерный; 2) разборчивый, привередливый.

gikk|ur¹ m -s, -ir 1) высокомерный человек; 2) дурак; 3) привередливый человек.

gikk|ur² m -s, -ir спусковой крючок; курок.

gil n -s, ≡ ущелье.

gil|da vt, vi -ti стоить, равняться; быть действительным; það gildir einu это всё равно; это одно и то же; mig gildir einu мне всё равно, я не имею ничего против.

gilda¦skáli m 1) кафе, ресторан; 2) клуб.

gildi¹ n -s, ≡ 1) сила, значение; ganga í ~ вступать в силу; 2) стоимость, курс (денег); 3) хим. валентность; ◊ telja e-m e-ð til ~s считать что-л. положительным качеством кого--либо.

gildi² n -s, ≡ пир, банкет.

gildi³ n -s, ≡ ист. гильдия, цех; корпорация.

gild||leik|i m -a, -ar, ~leik|ur m -s толщина; полнота.

gildn|a vi -aði толстеть; полнеть; становиться толще.

gildr|a¹ I f -u, -ur ловушка, западня (тж. перен.); II vi -aði расставлять ловушки (тж. перен.).

gildr|a² vt -aði 1) делать толще; 2) чинить, ремонтировать.

gil¦drag n небольшое ущелье.

gildur¹ a принятый, имеющий хождение; taka e-ð gilt одобрять, допускать.

gildur² a толстый; большой; ~ meðalmaður á hæð несколько выше среднего роста; ~ bóndi зажиточный крестьянин.

¬gildur в сложн. 1) имеющий стоимость [ценность]; 2) хим. -валентный.

gildvaxinn a коренастый, приземистый.

gilja¦fækja f вика, заборный горошек (Vicia sepium).

gímald n -s, gímöld 1) широкое отверстие; большая трещина; зев; 2) (слишком) большое помещение [здание]; большой сосуд и т. п.

gimb|ur f -rar, -rar овечка.

gimsteina¦sali m ювелир.

gim¦steinn m драгоценный камень, драгоценность.

gin n -s, ≡ пасть, зев, рот.

gína vi gín, gein, ginum, ginið 1) раскрывать рот, разевать пасть; 2) быть открытым; dyrnar gína galopnar дверь раскрыта настежь; 3) (við e-u) глотать (что-л.), хватать (что-л.) ртом; перен. попадаться на удочку.

gin||kefli n кляп; ~klofi m 1) судорожное сжатие челюстей; 2) столбняк.

ginn|a vt -ti 1) соблазнять, обольщать; заманивать; 2) обманывать.

ginning f -ar, -ar 1) обольщение, соблазн; 2) обман.

ginningar¦fífl n глупец, человек, дающий себя соблазнить.

ginnkeyptur a очень желающий купить; перен. жаждущий чего-л.

ginnunga¦gap n хаос.

gips n ≡ гипс.

gír m -s, -ar передача, скорость (в автомобиле и т. п.).

gíraff|i m -a, -ar жираф.

gir|ða vt, vi -ti 1) огораживать, обносить изгородью; 2) (fyrir e-ð) предотвращать что-л., препятствовать чему-л.

girðing f -ar, -ar 1) огораживание; 2) ограда, изгородь; 3) огороженный участок.

girðingar¦efni n материал для ограды.

girn|ast vdep -tist страстно желать, вожделеть.

girnd f -ar, -ir 1) страстное желание; 2) вожделение, похоть; 3) страсть.

girndar||auga n: líta e-ð ~ смотреть на что-л. жадными глазами, страстно желать чего-л., вожделеть; ~hugur m см. girnd.

girni n -s, ≡ 1) анат. кишка; 2) струна из кишок; мед. кетгут.

¬girni f indecl в сложн.; см. girnd.

girnilegur a желанный.

gír¦stöng f рычаг переключения передач.

gírugur a жадный.

gisinn a 1) треснутый, с течью; 2) редкий, тонкий (о ткани); редкий (о волосах, лесе и т. п.).

gísl m -s, -ar заложник; taka e-m sem ~ взять кого-л. в заложники.

gisn|a vi -aði 1) трескаться, рассыхаться, давать течь; 2) становиться редким (о ткани); редеть (о волосах).

gist|a -i 1. vi переночевать; 2. vt приютить, предоставить кров [жилище].

gisti¦hús n гостиница.

gisting f -ar, -ar ночлег; biðjast ~ar проситься переночевать.

gistingar¦staður m см. gististaður.

gisti||staður m место ночлега; ~vinur m гостеприимный хозяин.

gítar m -s, -ar гитара.

gizk|a vi -aði 1) отгадывать; 2) (á e-ð) догадываться (о чём-л.); ◊ á að ~ примерно.

gjá f -r, -r ущелье.

gjá¦bakki m край ущелья.

gjafa||bréf n дарственная запись; ~frekur a требующий много корма; ◊ ~ frekur vetur суровая зима; ~jörð f двор, где требуется много корма для скота.

gjafar|i m -a, -ar дающий; дарящий; ~nn бог.

gjafarlaus a без корма (о скоте).

gjaf||mildi f щедрость; ~mildur a щедрый; ~orð n партия, брак; hún er gott ~orð она — выгодная партия; ~sókn f судебный процесс без оплаты судебных издержек; ~vaxta a indecl который по возрасту может вступить в брак; ~verð n смехотворная цена; selja við ~verði отдать почти даром.

gjald n:-s, gjöld 1) плата, оплата; 2) дань; 3) pl налоги, обложения; 4) pl награда, вознаграждение; 5) расходы; ◊ þetta er góðra ~а vert это заслуживает всяческой похвалы.

gjalda vt geld, galt, guldum, goldið 1) платить, уплачивать, возмещать; 2) (e-s) поплатиться (за что-л.); ◊ ~ varhuga við e-u остерегаться чего-л.; ~ líku líkt платить той же монетой.

gjalda||byrði f indecl налоговое бремя; ~liður m фин. статья расходов.

gjald|andi m -anda, -endur плательщик; налогоплательщик.

gjald||dag|i m -a, -ar срок [день] платежа; falla í gjalddaga подлежать оплате ввиду истечения срока; ~eyrir m средство уплаты; валюта, деньги; ~frestur m срок уплаты; ~gengur a имеющий хождение; ~heimta f взимание (налогов и т. п.); ~jöfnuður m ком. ажио, лаж; ~ker|i m -a, -ar кассир; казначей; ~kræfur a подлежащий оплате; ~miðill m см. gjaldeyrir; ~mælir m счётчик (на такси), таксометр; ~skylda f налоговая обязанность; ~skyldur a подлежащий налоговому обложению; ~stofn m объект, подлежащий налоговому обложению; ~þegn m налогоплательщик; ~þol n платёжеспособность; налогоплатёжеспоеббность; ~þrot n банкротство, неплатёжеспособность, несостоятельность; ~þrota a indecl потерпевший банкротство, оказавшийся несостоятельным.

gjaldþrotaskipti n pl продажа с аукциона имущества банкрота.

gjálfr|a vi -aði 1) плескаться (о воде); 2) болтать.

gjálfur n -s 1) плеск; 2) болтовня.

gjá||lífi n -s легкомысленная жизнь; ~lífur a легкомысленный, ветреный.

gjall n -s шлак.

gjalla vi gell, gall, gullum, gollið 1) разноситься, раздаваться, звучать; 2) кричать; □ ~ við откликаться, отзываться.

gjalland|i m -a шум, крики, громкая речь.

gjallar¦horn n 1) поэт. духовой инструмент (рог, труба); 2) рупор.

gjall¦steypa f тех. шлакобетон.

gjálp f -ar 1) плеск; 2) поэт. волна, вал.

gjalt n: verða að ~i а) смутиться, сконфузиться; б) испугаться.

gjamm n -s 1) лай; 2) болтовня, шутки.

gjamm|a vi -aði 1) лаять; 2) шутить.

gjár¦bakki, gjár¦barmur m см. gjábakki.

gjarðar¦hringja f пряжка подпруги.

gjarn a gjörn, gjarnt (á e-ð, til e-s) склонный, расположенный (к чему-л.).

gjarna(n) adv, comp heldur, superl helzt охотно; с удовольствием.

gjól|a f -u, -ur холодный ветер(ок).

gjósa gýs, gaus, gusum, gosið 1. vi 1) бить; брызнуть; струиться (о воде); 2) действовать (о вулканах); eldfjöllin á Íslandi gjósa oft в Исландии часты извержения вулканов; 2. vt (D) извергать; □ ~ upp внезапно возникать; вспыхивать (об эпидемии).

gjóst|ur m - (ur)s, -(r)ar холодный ветер; сквозняк.

gjót|a¹ f -u, -ur яма; углубление; глубокая трещина.

gjóta² vi (D) gýt, gaut, gutum, gotið приносить детёнышей, котиться, щениться; ◊ ~ augum til e-s коситься на кого-л.

gjöf f gjafar, gjafir 1) подарок, дар; leysa e-n út með ~um сделать кому-л. перед отъездом подарки; 2) порция корма; 3) содержание домашних животных в стойле; taka fé á ~ перейти к зимнему стойловому содержанию овец; 4) карт. сдача; сданные карты.

gjöfull a gjöful, gjöfult щедрый.

gjögur n, -s, ≡ расселина между прибрежными скалами; узкий пролив между шхерами.

gjökt|а vi -i 1) скрипеть; 2) ехать лёгкой рысью; 3) ходить по мелким поручениям [делам].

gjör comp от gerla [gjörla].

gjör¬ см. ger¬.

gjör||breyta vt (D) полностью изменять; ~breyting f полное изменение; ~bylting f коренной [полный] переворот.

gjörð¹ f -ar, -ir см. gerð¹.

gjörð² f gjarðar, gjarðir 1) подпруга; 2) обруч.

gjör||eyða vt (D) полностью уничтожать; искоренять; ~falla vi полностью рушиться; ~hygli f indecl точность, аккуратность, пунктуальность.

gjörla adv 1) ясно; 2) полностью, совсем; 3) точно.

gjörlegur a см. gerlegur.

gjör¦mynd f грам. действительный залог.

gjörninga||hríð f, ~veður n фольк. непогода, вызванная колдовством.

gjörning|ur m -s, -ar 1) поступок, действие, деяние; Postulanna gjörningar Деяния апостолов (часть библии); 2) контракт, договор; 3) pl колдовство, волшебство.

gjör||ólíkur a совершенно отличный; ~ræði n произвол, самоуправство.

gjörsamlega adv полностью, целиком.

gjörsamlegur a полный, целый.

gjörv¦allur a полный, целый, совершенный.

gjörvi¬ см. gervi¬.

gjör¦þekkja vt точно знать.

gladdi praet sg ind от gleðja.

glaðklakkalegur a с радостным выражением лица, сияющий.

glaðlegur, glaðlyndur a радостный, весёлый.

glaðn|a vimp -aði 1) обрадоваться; það ~ði yfir honum его лицо прояснилось; он просиял; 2) проясняться (о погоде); það ~r til проясняется.

glaðning f -ar, -ar, glaðning|ur m -s, -ar 1) освежение, подкрепление сил; 2) гостинцы, подарки; 3) развлечение, веселье.

glaður a glöð, glatt радостный, весёлый; ~ í bragði с радостным выражением лица; glaða sólskin ясное [лучезарное] солнце.

glað||vakandi a бодрый; совсем проснувшийся; ~vakna vi совершенно проснуться; ~vær a весёлый, жизнерадостный; ~værð f веселье, радость; развлечение.

glám|a f -u, -ur белое пятно; белизна, белое сияние.

glám¦bekkur m: vera [liggja] á glámbekk лежать на виду; быть легко доступным.

glamm n -s, glömm 1) шум; звон; плеск; 2) лай.

glamp|a vi -aði блестеть, сверкать, сиять; það ~r á þetta это блестит.

glamp|i m -a, -ar блеск, сверкание, сияние.

glamr|a vi -aði 1) шуметь; звенеть, лязгать; 2) громко говорить; 3) хвастаться; употреблять громкие слова [трескучие фразы].

glámskyggn a со слабым зрением; подверженный обману зрения; перен. недальновидный, близорукий, glamur n -s 1) шум, звон; 2) болтовня; громкие слова, трескучие фразы; хвастовство.

glán|i m -a, -ar см. glanni.


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
 Заголовок сообщения: Re: G
СообщениеДобавлено: 08 апр 2013, 19:28 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44087
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101834 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
glanna||legur a 1) отчаянный, безрассудно-смелый; 2) весёлый, шаловливый, игривый; ~skap|ur m -s 1) отчаянность, безрассудная смелость; 2) весёлость, игривое настроение.

glann|i m -a, -ar 1) отчаянный [безрассудно-смелый] человек; 2) проказник, шалун, шутник.

glans|a vi -aði сиять, блестеть.

gláp n -s пристальный взгляд.

gláp|a vi -ti пристально смотреть, глядеть не отрываясь.

glapið pp см. glepja.

glapn|а vi -aði отказывать, изменять; не удаваться; mér ~r sýn мне изменяет зрение.

glapp n -s, glöpp неудача, несчастный случай; ◊ með höppum og glöppum случайно; иногда, время от времени.

glappa¦skot n промах, ошибка, необдуманный поступок.

glap||ráð n, ~ræði n промах, ошибка, необдуманный поступок; ~stigur m неправильный путь; leiða e-n á ~stigu сбивать кого-л. с пути; ~sýn f иллюзия, обманчивое представление.

glapti praet sg ind от glepja.

glas n -s, glös 1) стакан; 2) бутылочка, флакон.

glás f -ar, -ir 1) coбачья шкура; 2) блюдо из рыбы и ржаного хлеба; 3) огромная масса.

glaseyg(ð)ur a с необычно большими [яркими] белками (глаза).

glat|a -aði 1. vt (D) 1) терять; 2) портить, уничтожать; 2. ~st 1) теряться; 2j гибнуть; терпеть крушение (о судах).

glatkista f: fara í glatkistuna, lenda í glatkistunni забываться, быть преданным забвению.

glatt¹ pp от gleðja.

glatt² n от glaður.

glaum|ur m -s шум; шумная радость.

gleð|a f -u, -ur красный коршун (Falco milvus).

gleði f indecl 1) радость, веселье; 2) развлечение.

gleði||blær m радостное выражение лица; ~boðskapur m 1) радостная весть; 2) евангелие; ~bragð n см. gleðiblær; ~efni n причина радости; ~fregn, ~frétt f радостная весть; ~kona f проститутка, публичная женщина.

gleði||laus a безрадостный, унылый; ~legur a радостный, весёлый.

gleði||leik|ur m -s, -ir комедия; ~læti n pl проявление радости; ~maður m весёлый [общительный] человек; ~snauður a безрадостный; ~svipur n см. gleðiblær; ~tár n pl слёзы радости.

gleðja gleð, gladdi, glatt 1. vt 1) радовать, веселить; 2) одаривать; 2. ~st радоваться.

gleðskap|ur m -s радость, веселье.

glefs|a¹ f -u, -ur кусок, кусочек.

glefs|a² -aði 1. vt хватать, схватывать; 2. vi (í e-ð) 1) хватать, схватывать (что-л.); 2) есть маленькими кусочками (что-л.).

gleidd¹ f -ar расстояние; расхождение.

gleidd² f -ar веселье, шаловливость.

gleið||gengur a широко расставляющий ноги при ходьбе; ~gosi m фат, надутый человек.

gleiðk|a -aði 1. vi 1) расходиться, удаляться друг от друга; 2) расширяться; 2. vt расширять.

gleiðletraður a полигр. набранный в разрядку.

gleiður a gleið, gleitt 1) стоящий, широко расставив ноги; 2) расходящийся; gleitt horn тупой угол; gleitt letur полигр. разрядка; 3) важный, надутый; 4) широко раскрытый; 5) весёлый, оживлённый.

glenn|a¹ I f -u, -ur промежуток, просвет, щель; ◊ gera e-m glennu сыграть с кем-л. шутку; II -ti 1. vt раскрывать; расширять; растягивать; ~ í sundur разрывать, растягивать; 2. ~ sig 1) широко расставлять ноги; 2) важничать; 3) гримасничать.

glenn|a² f -u, -ur легкомысленная женщина.

glens n ≡ шутка; веселье.

glens||fullur, ~mikill a весёлый.

glepja glep, glapti, glapið 1. vi 1) (fyrir e-m) мешать (кому-л.); смущать (кого-л.); 2. vt обманывать; ~ konu соблазнять женщину; ~ e-m sýn перен. пускать кому-л. пыль в глаза; 3. ~st (á e-u) совершать глупость (в отношении чего-л.).

gler n -s, ≡ 1) стекло; 2) бутылка.

gler|a vt -aði глазировать, эмалировать.

gler||áll m молодой угорь; ~auga n 1) искусственный [стеклянный] глаз; 2) pl ~augu очко; ein ~augu пара очков (разг.), очки.

gleraugna||hús n футляр для очков; ~naðra f кобра, очковая змея (Naja naja).

gler||blástur m выдувание стекла; ~brot n осколок стекла; черепок; ~bræðsla f (вы-)плавка стекла; ~gerð f 1) производство стекла; 2) стекольный завод; ~háll a гладкий как зеркало, зеркальный; ~harður a твёрдый как алмаз (букв. как стекло); ◊ ~harðir peningar звонкая монета; ~hjálmur m стеклянный колпак; ~hús n дом из стекла; sá skyldi ekki kasta steini, sem í ~husi býr посл. когда сам имеешь много недостатков, следует остерегаться критиковать других; ≅ чья бы корова мычала, твоя бы молчала; ~ílát n стеклянный сосуд; ~rúða f оконное стекло; ~sker|i m -a, -ar 1) стекольщик; 2) алмаз для резки стекла.

gler¦ull f стеклянная вата.

glerung|ur m -s 1) твёрдый и гладкий лёд; 2) эмаль; глазурь.

gler||varningur m изделия из стекла; ~vökvi m анат. стекловидное тело (в глазу).

glett|a f -u, -ur шутка; í glettum в шутку, шутки ради.

glett|ast vdep -ist (við e-n) подшутить (над кем-л.), сыграть шутку (с кем-л.), разыграть (кого-л.).

glettilega adv очень, чертовски.

glettinn a весёлый, задиристый, любящий шутки; боевой.

glettni f indecl весёлый нрав, задор, любовь к шуткам.

gleym|a vt (D) -di забывать.

gleyminn a забывчивый.

gleymni f indecl забывчивость.

gleymsk|a f -u 1) забвение; 2) забывчивость.

gleyp|a 1. vt глотать, проглатывать; поглощать; ~ í sig глотать; 2. vi (við e-u) 1) проглотить (что-л.) целиком; 2) попасться на удочку.

gleypni f indecl пористость.

gleypur a пористый.

gliðn|a vi -aði 1) поскользнуться; 2) разваливаться; разламываться.

gliðsa a indecl: verða ~ (поскользнувшись) вывихнуть ногу в тазу.

glím|a I f -u, -ur борьба; глима (исл. народная борьба); поединок; fara í glímu бороться; II vi -di (við e-n) бороться (с кем-л.).

glíminn a гибкий, ловкий в борьбе.

glímni f indecl ловкость в борьбе.

glímu||bragð n спорт. приём борьбы; ~kappi m сильный борец; ~kóngur m спорт. 1) победитель первенства Исландии по глиме (см. glíma); 2) капитан команды борцов; ~maður m борец; ~pallur, ~reitur m помост для борьбы; ~skjálfti спорт. стартовая лихорадка (нервничание перед соревнованиями).

glingr|a vi -aði 1) (við e-ð) трогать, теребить (что-л.); играть (чем-л.); 2) ~ við stúlku флиртовать с девушкой.

glingur n -s 1) троганье, теребление; 2) флирт ухаживание; 3) игрушка; 4) мишура.

glit n -s 1) блеск, сияние; 2) вотканные фигуры из золотых [серебряных] ниток.

glit|a -aði 1. vi сиять, сверкать, блестеть; 2. vt вышивать золотыми [серебряными] нитками.

glit||ábreiða f ковёр с вотканными фигурами из золотых [серебряных] ниток; ~klæði n великолепная одежда; ~ofinn a с вотканными фигурами из золотых [серебряных] ниток.

glitr|a vi -aði сиять, сверкать, искриться.

glit¦saumur m вышивание.

gljá I f -r, -r 1) блеск, сияние; 2) замёрзшее болото; II v -ði 1. vi блестеть, сиять, сверкать; 2. vt делать блестящим; полировать.

gljá||brenna vt лакировать; ~fægja vt полировать.

glja|i m -a блеск.

gljá||kvoða f лак, политура; ~silki n редк. сатин; ~steinn m слюда; ~svartur a чёрный и блестящий; ~vax n мастика.

gljúfra¦búi 1) m поэт. живущий в ущелье (персонифицированно о водопаде).

gljúfur n -s, ≡ ущелье, каньон.

gljúpur a 1) мягкий; пористый; 2) взволнованный, растроганный; 3) боязливый.

gló|a vi -ði 1) сиять, блестеть; 2) пылать, гореть.

gló||aldin n см. appelsína; ~bjartur a золотистый (о волосах).

glóð f -ar, glæður и -ir угли, жар; ◊ hugsa sér gott til ~arinnar með e-ð надеяться на что-л.; предвкушать что-л.; vera á ~um сидеть как на иголках.

glóðaður a: glóðað brauð поджаренный хлеб.

glóðarauga n: gefa e-m ~ подбить кому-л. глаз.

glóð||heitur a пылающий, раскалённый; ~volgur a тёплый; прямо из печи; ◊ grípa e-n ~volgan а) поймать кого-л. на месте преступления; б) взять кого-л. на мушку; взяться за кого-л.

gló||eyg(ð)ur a с сияющими глазами; ~fextur a со светлой гривой.

glóf|i m -a, -ar перчатка.

glóföxóttur a см. glófextur.

gló||hita vt раскалять, прокаливать; ~hærður a светловолосый; ~kollur m светловолосый ребёнок.

glomp|a f -u, -ur 1) дыра, отверстие; перен. пробел; 2) глупость.

glompóttur a дырявый; перен. имеющий пробелы.

glópald|i m -a, -ar дурак, болван, идиот.

glopp|a f -u, -ur 1) дыра, отверстие; 2) перен. глупость.

glopr|a vt (D) -aði ронять, терять; ◊ ~ e-u út úr sér выболтать что-л., проговориться о чём-л.

glópsk|a f -u 1) глупость; 2) опрометчивый поступок.

glópsku¦verk n глупый поступок.

glóp|ur m -s, -ar дурак, идиот.

glór|a¹ f -u, ur 1) слабый свет; проблеск; 2) немного, небольшое количество; 3) pl неприятные глаза.

glór|а² -ði 1. vi пристально смотреть; 2. imp: (það) glórir í þetta это (слабо) виднеется.

glorhungraður a голодный как волк.

glórulaus a совершенно чёрный, без проблеска.

glós|a I f -u, -ur объяснение; II v 1. vt 1) объяснить; 2. vi (um e-ð) 1) распространяться (о чём-л.); 2) отпускать шпильки (по поводу чего-л.).

gloss|i m - а, -ar 1) пламя; 2) искра.

glósur f pl шпильки, колкости.

glott n -s, ≡ насмешка; ухмылка, злобная усмешка.

glott|a vi -i усмехаться, ухмыляться.

gluf|a f -u, -ur трещина, щель.

glugg|a vi -aði посмотреть, поглядеть; ~ í e-ð поверхностно ознакомиться с чем-л., немного позаниматься чем-л.

glugga||gler n оконное стекло (материал); ~kista f подоконник; ~rúða f оконное стекло (в раме); ~tjald n занавеска, гардина (на окнах).

glugg|i m -a, -ar окно.

glumdi praet sg ind от glymja.

glumið pp от glymja.

glundr|a vt (D) -aði смущать.

glund¦roði m смущение.

glundur¹ n -s смущение.

glundur² n -s жидкая пища, бурда, пойло.

glúpn|a vi -aði 1) становиться мягче, размягчаться; 2) растрогаться; 3) испугаться; 4) опечалиться; расстроиться.

glúrinn a ловкий, практичный, хитрый.

glutr|a vt (D) -aði терять; губить; тратить попусту.

glýj|a¹ f -u, -ur 1) туман, пелена (перед глазами); 2) гной в уголках глаз.

glýj|a² f -u, -ur кратковременная сухая погода.

glymja vi glym, glumdi, glumið 1) шуметь; звенеть; 2) отдаваться (об эхе).

glymjand|i m -a 1) грохот, шум; звон; 2) отзвук, эхо; 3) громкая речь.

glym|ur m -s 1) грохот, шум, звон; 2) отзвук, эхо.

glyrn|a f -u, -ur 1) глаз (животного); 2) неприятный взгляд; setja í glyrnurnar пристально смотреть на кого-л.

glys n -s 1) мишура; 2) предметы роскоши.

glys||gjarn a любящий роскошь; любящий наряжаться; ~máll a сладкоречивый, лицемерный; ~varningur m предметы роскоши; безделушки.

glytt|a vimp -i: það glyttír í það это виднеется.

glæ|ða -ddi 1. vt 1) зажигать; 2) накалять, раскалять; 3) заставлять вспыхивать; 4) перен. оживлять, пробуждать, усиливать, развивать; 2. ~st 1) вспыхивать, разгораться (тж. перен.); 2) усиливаться, увеличиваться.

glæðing f -ar 1) зажигание; 2) раздувание (огня); 3) накаливание.

glæður f pl угли (раскалённые), жар.

glæfra||ferð f опасное [рискованное] путешествие; ~fyrirtæki n рискованное предприятие.

glæfralegur a 1) опасный, рискованный; 2) отчаянный, от которого всего можно ожидать.

glæfra¦maður m авантюрист.

glæ¦nýr a совершенно свежий.

glæpa||ferill m путь преступлений; ~maður m преступник; ~mennsk|a f -u преступность.

glæp|ast vdep -tist (á e-u) совершить глупость (в отношении чего-л.), дать себя одурачить (чем-л.).

glæpa¦verk n преступление.

glæpsamlegur a преступный.

glæpsk|a f -u, -ur опрометчивость, необдуманность; глупость.

glæp|ur m -s, -ir преступление; drýgja [fremja] glæp совершить преступление.

glæ|r¹ m -s поэт. море; ◊ kasta e-u á glæ выбросить что-л. на ветер, погубить; fara á glæ погибнуть; færið er á glæ леса наклонно уходит в воду (из-за течения или ветра).

glær² a (A masc sg glæran и glæjan) ясный, прозрачный.

glæs|a vt -ti делать светящимся; освещать.

glæsi¦bragur m элегантность.

glæsilegur a великолепный, блестящий.

glæsimenni n -s, ≡ элегантный человек.

glæt|a f -u, -ur 1) жидкость, влага; 2) слабый свет.

glögglegur a ясный, отчётливый.

glögg||rýninn a проницательный, критический; ~skyggn, ~sýnn, ~sær a проницательный.

glöggur a, comp gleggri и glögg(v)ari, superl gleggstur и glögg(v)astur 1) ясный, отчётливый; 2) проницательный, наблюдательный; ~ á menn с хорошей памятью на лица; 3) скупой; ◊ e-ð stendur glöggt чему-л. не хватает очень немногого.

glöggv|a -aði 1. vt выяснять; 2. ~ sig (á e-u) 1) уяснять себе (что-л.); 2) освежать в памяти (что-л.).

glöggv|un f -unar, -anir 1) уяснение, выяснение; 2) ориентация.

glöp n pl промахи, оплошности, глупости.

glötun f -ar, glatanir порча, гибель.

gnap|a vi -ti поэт. 1) вздыматься; 2) открываться, появляться; 3) нависать.

gnauð|а vi -aði l) шуметь; 2) хныкать, ныть, жаловаться.

gnegg n см. hnegg.

gneist|a vi -aði искриться.

gneist|i m см. neisti.

gneypur a наклонённый вперёд; нависающий.

gníp|a f -u, -ur вершина, пик.

gníst|a vt (D) -i: ~ tönnum скрежетать зубами.

gnístr|a vi -aði скрипеть, хрустеть, шуметь.

gnístran f -ar скрежет; скрип, хруст.

gnoð f -ar, -ir поэт. корабль.

gnótt f -ar, -ir l) изобилие, избыток; 2) множество, масса.

gnúði praet sg ind от gnýja.

gnúið pp от gnýja.

gnúp|ur m см. núpur.

gnýja vi gný, gnúði, gnúið шуметь; реветь, выть (о ветре).

gný|r m -s, -ir грохот, гром, шум.

gnæf|a vi -ði возвышаться; выступать, выдаваться; нависать.

gnægð, gnægt f -ar, -ir см. gnótt.

gó|а f -u восьмой месяц исландского календаря (с середины февраля до середины марта).

goð n -s, ≡ 1) (языческое) божество, идол; 2) статуя божества, идол.

goðafræði f indecl мифология.

góð||ár n урожайный год; ~bóndi m зажиточный крестьянин; ~brjóstaður a добросердечный, добрый; ~búi m 1) зажиточный крестьянин; 2) pl ~búar друзья и знакомые; ganga á mílli ~búanna ходить по гостям.

goðfræði f см. goðafræði.

góðfús a любезный, благожелательный.

goðgá f -r богохульство, святотатство.

góðgengur a с хорошей походкой; ~ hestur иноходец.

góðgerðasamur a благотворительный, благодетельный.

góð||gerðir f pl угощение; ~girni f indecl доброта, доброжелательность, благосклонность; ~gjarn a благожелательный, благосклонный; ~glaður a навеселе, подвыпивший; ~gæti n -s лакомства; ~hestur m хорошая верховая лошадь; ~hjartaður a см. góðbrjóstaður.

goð|i m -a, -ar ист. годи.

góð||kunning|i m -ja, -jar хороший знакомый, друг; ~kunnugur a (e-m) хорошо знакомый (с кем-л.); ~kunnur a знаменитый, известный.

goðkynjaður a происходящий от богов, находящийся в родстве с богами.

góðlátlegur a добродушный.

góðlegur a добрый на вид; дружелюбный.

góð||lyndur a добродушный, добрый, дружелюбный; ~málmur m благородный металл; ~mannlegur a приветливый; ~menni n -s, ≡ хороший человек; приветливый человек; ~mennsk|a f -u доброта; добродушие.

góðmót||lega adv добром, по-хорошему; ~legur a приветливый, благожелательный, дружелюбный.

goðorð n -s, ≡ ист. годорд.

góð||samur a добрый, милый; дружелюбный, благожелательный; ~semi f indecl доброта; дружелюбие.

góð¦skáld n выдающийся поэт.

goð¦svar n изречение [ответ] оракула.

góðs¦viti m хорошая примета, доброе предзнаменование.

goð¦sögn f миф.

goðumlíkur a богоподобный.

góður a góð, gott; comp betri, superl beztur 1) хороший, добрый; ~ drengur благородный человек; хороший [воспитанный] мальчик; ~ sundmaður хороший пловец; hann er gott skáld [skáld gott] он замечательный поэт; vera í góðu skapi быть в хорошем настроении; það er nú orðið gott á milli þeirra они вновь стали друзьями; ~ spölur порядочный кусок (дороги); góðasti bezti разг. дорогой мой (в обращении); góði minn! дорогой мой!; góða mín! дорогая моя!; guð minn góður! боже милостивый!; góðir hálsar! друзья!; господа!; láta e-ð gott heita довольствоваться [удовлетвориться] чем-л.; þykjast ~ að e-u хвалиться чем-л.; með góðu по-хорошему, добром; geta e-s að góðu хорошо говорить о ком-л., поминать кого-л. добром; mér gengur gott til у меня хорошие намерения; þetta er þér fyrir beztu это — лучшее для тебя; mér verður ekki gott af þessu это не пойдёт мне на пользу; 2) здоровый, поправившийся; ég er orðinn ~ я поправился; ◊ hvað gerði hún þér gott? чем она тебя угостила?; honum varð gott til fjár он заработал много денег; verði þér að góðu! на здоровье!; eiga gott быть счастливым.

góð||verk n хороший поступок; ~viðri n -s, ≡ хорошая погода; ~vild f -ar, ~vilji m доброта; доброжелательность; ~viljugur a 1) доброжелательный; 2) согласный, желающий; ~vinur m хороший друг; ~æri n -s, ≡ хороший год; урожайный год.

gófl|a vi -aði (á e-u) жевать (что-л.).

gogg|a vt -aði 1) зацеплять железным крюком — см. goggur 1); 2) клевать (о птицах).

gogg|ur m -s, -ar 1) железный крюк (применяемый при погрузке и разгрузке рыбы); 2) клюв.

gól¹ n -s, ≡ вой, завывание.

gól² praet sg ind от gala.

gol|a f -u слабый ветер (3 балла), бриз.

gól|a vi -aði 1) кричать, орать, вопить; 2) реветь, выть (плакать).

goldið pp от gjalda.

gólf n -s, ≡ пол; ganga um ~ ходить взад и вперёд.

gólf||ábreiða f ковёр; ~dregill m дорожка, коврик, половик; ~dúkur m линолеум; ~motta f половик, циновка.

gol¦franska f ломаный язык; жаргон, сленг.

golgrænn a цвета морской волны.

gollið pp от gjalla.

gollur n -s 1) анат. сердечная сумка; 2) колбаса, изготовленная из овечьего сердца.

golsóttur a желтовато-белый с тёмной грудью, животом и задом (об овцах).

gólum praet pl ind от gala.

gol¦þorskur m 1) большая и тощая треска; 2) простак, дурак.

góm|a vt -aði 1) трогать пальцами; 2) (e-n) перен. задать взбучку (кому-л.).

góm||fill|a f -u, -ur анат. нёбная занавеска; ~hljóð n лингв. нёбный звук.

gómstór a величиной с кончик пальца.

gómsætur a вкусный, лакомый, аппетитный.

góm|ur¹ m -s, -ar нёбо; ◊ þennan atburð ber á góma об атом событии начинают говорить.

góm|ur² m -s, -ar кончик пальца.

gón n -s пристальный взгляд.

gón|a vi -di смотреть в упор [пристально]; глазеть.

gor n -s 1) жвачка (полупереваренная пища в желудке жвачных животных); 2) жёлчь; 3) картавость.

gor||geir m -s высокомерие, заносчивость, надменность; ~hljóð n нечёткий гортанный звук; ~kúla f пластинниковый гриб (Agaricacea); ~mánuður m четвёртый месяц исландского календаря (с конца октября до конца ноября).

gorm|ur¹ m -s, -ar спираль.

gorm|ur² m -s, -ar ил, тина, грязь; илистая вода; осадок, гуща.

gormæltur a картавый.

gort n -s хвастовство, похвальба.

gort|a vi -aði хвастаться.

gortar|i m -a, -ar хвастун.

gos n -s, ≡ извержение (вулкана, горячего источника).

gos||brunnur m фонтан; ~drykkur m газированный [шипучий] напиток; ~hver m гейзер.

gos|i m -a, -ar 1) весельчак, шутник; 2) карт. валет.

gosið pp от gjósa.

góss n ≡, ≡ 1) имущество; имение; 2) товары, груз.

got|a¹ f -u, -ur косой взгляд.

got|a² f -u, -ur икра.

gotið pp от gjóta².

gotneskur a готский; готический..

got¦rauf f задний проход (у птиц и рыб).

gott n -s, ≡ дет. конфета, сладость.

góu||gróður m 1) трава, прорастающая в марте; 2) перен. что-л. кратковременное, недолговечное; ~þræll m последний день месяца «гоуа» (см. góa).

grá||bröndóttur a с серыми полосами; ~bölvaður a: farðu ~bölvaóur чёрт тебя возьми!

gráð n -s, ≡ 1) рябь; 2) волна; 3) слабый ветер; 4) пороша; ◊ róa fram í ~ið раскачиваться (верхней половиной тела).

gráð|a f -u, -ur градус.

gráða||ostur m (исландский) сыр рокфор; ~smér, ~smjör n заплесневелое масло.

grað||bóla f прыщ, угорь; ~foli m жеребец (молодой); ~hestur m жеребец.

gráð|i m -a 1) плесень на жире; 2) иней; тонкий слой свежевыпавшего снега.

gráðugur a 1) жадный, алчный; 2) огромный, колоссальный.

graðung|ur m -s, -ar бык.

graður a gröð, gratt 1) находящийся в течке; 2) некастрированный; 3) сластолюбивый.

grafa gref, gróf, grófum, grafið 1. vt l) рыть, копать; 2) хоронить, предавать земле; 3) гравировать; □ ~ niður закапывать; ~ um sig распространяться, пускать корни; ~ undan подкапывать; перен. подрывать; ~ upp выкапывать; 2. ~st (eftir e-u) пытаться напасть на след (чего-л.); ~ fyrir ræturnar á e-u находить причины чего-л. и устранять затруднения; 3. imp: það grefur í sárinu рана гноится.

grafar¦bakki m край могилы; hann er kominn á grafarbakkann он на краю могилы.

grafar|i m -a, -ar 1) землекоп; 2) гравёр; 3) могильщик.

grafar¦þögn f могильная тишина.

graf||götur f pl: fara í ~ um e-ð основательно исследовать что-л.; ~hvelfing f склеп.

grá¦fíkja f фига, винная ягода, смоква.

graf||kyrr a 1) неподвижный, недвижимый; 2): þar var grafkyrt там царила мёртвая тишина; ~letur n надгробная надпись, эпитафия.

grafning|ur m -s, -ar 1) выкапывание, вырывание; 2) pl разрытая [размытая] почва.

graf||reitur m место погребения; ~steinn m надгробный камень.

graftar||kýli n нарыв, гнойник; ~verkur m боль в ране при нагноении.

graf¦önd f зоол. шилохвость (Anas acuta).

grá||grýti n -s мин. долерит; ~gæs f дикий гусь; ~hærður a седой, седоволосый.

grálegur a злой, злобный, жестокий.

grallaralaus a: vera alveg ~ быть изумлённым.

grallar|i m -a, -ar старый псалтырь.

grályndur a 1) злой, злобный; 2) фальшивый, неискренний.

grá¦máfur m полярная чайка (Larus glaucus).

gramdist praet sg ind от gremjast.

grám|i m -a серый цвет.

gramizt pp от gremjast.

gramm n -s, grömm грамм.

gram|ur¹ m -s, -ir поэт. король; царь; князь.

gramur² a gröm, gramt рассерженный, злой, разгневанный; gera e-m gramt í geði сердить кого-л.

grán|a vi -aði сереть; ◊ nú ~r gamanið теперь не до шуток, теперь дело серьёзное.

grand¹ n -s порча, повреждение, вред.

grand² n -s немного; ekki ~ нисколько, ни грана.

grand|a vt (D) -aði 1) повреждать; портить; уничтожать; 2) убивать.

grandalaus a ничего не подозревающий.

grand||gæfilegur a точный, тщательный; ~gæfni f indecl точность, тщательность.

grand|i m -a, -ar узкая полоска суши; риф, осыхающнй при отливе (и соединяющий небольшой остров с сушей).

grand||laus a 1) невиновный, невинный; 2) безвредный; ~leysi n -s невиновность, невинность.

grandvar a 1) честный, порядочный; 2) тщательный, аккуратный; ◊ það er svo ~t этого никогда не бывает.

grán|i m -a, -ar серая [белая] лошадь.

grannholda a indecl тощий, худой.

grann|i m -a, -ar сосед.

grann||leitur a с худощавым лицом; ~skoða vt тщательно исследовать.

grannur a grönn, grannt 1) стройный, тонкий; 2) худой, тощий; 3) точный; тщательный.

grann||vaxinn a тонкий, стройный; ~vitur a глупый, ограниченный.

grár a grá, grátt 1) серый; 2) седой; 3) белый (о лошадях); 4) злой, злобный; leika e-m grátt дурно поступить с кем-л.; grátt gaman игра, зашедшая чересчур далеко; ◊ bæta gráu ofan á svart делать ещё хуже, ≅ из кулька в рогожку; það er grátt í rót а) корни травы покрыты снегом; б) трава завяла у корней; ég á honum grátt að gjalda я ему должен отомстить; grár fyrir járni [járnum] одетый а броню.

gráröndóttur a с серыми полосами.

gras n -s, grös 1) трава; 2) б. ч. pl растительность; 3) растение; 4) сено; 5) pl исландский мох (Cetraria islandica); fara til ~a отправляться в горы собирать исландский мох; ◊ á næstu grösum вблизи, поблизости; ganga eftir e-m með ~ið í skónum умолять [настойчиво упрашивать] кого-л. о чём-л.; þar kennir margra ~a там много различных вещей.

gras|a vi -aði собирать исландский мох.

grasa||ferð f: vera í ~ (отправляться) собирать исландский мох; ~fjall n гора, где растёт исландский мох; ~fólk n собирающие исландский мох.

grasafræði f indecl ботаника.

grasafræðing|ur m -s, -ar ботаник.

grasa||grautur m каша из исландского моха; ~kona f 1) женщина, собирающая исландский мох; 2) женщина, лечащая травами.

gras||ár n: þá var ~ в тот год хорошо уродилась трава; ~asni m идиот; ~bali m лужайка; газон; ~bít|ur m -s, -ir травоядное животное; ~brestur m неурожай травы.

grá¦selur m горбоносый тюлень, тевяк (Halichoerus grypus).

gras||flölur m см. grasbali; ~garður m поэт. сад; ~gefinn a обильно [густо] поросший травой.

grá¦skinn n мех.

Gráskinna f -u Граускинна (название «магической» книги).

graslaus a голый, не покрытый растительностью.

graslendi n -s, ≡ луг, выгон.

gráslepp|a f -u, -ur зоол. круглопер обыкновенный (Cyclopterus lumpus).

gras||leys|a f -u, -ur место, где не растёт трава; ~leysi n -s 1) отсутствие травы; 2) неурожай травы.

gras||strá n травинка; ~svörður m дерн; ~tegund f злак; вид растения; ~veður n погода, благоприятная для роста травы; ~víðir m бот. ива травянистая (Salix herbacea); ~vöxtur m рост травы.

gráta græt, grét, grétum, grátið 1. vi плакать; ~ út af e-u плакать над чем-л.; 2. vt оплакивать.

grát||biðja vt см. gratbæna; ~bólginn a распухший от плача; ~bæna vt умолять со слезами на глазах; ~feginn a плачущий от радости; ~gjarn a плаксивый; часто плачущий; ~hljóð n 1) звук плача; 2) слёзы в голосе.

grá¦tittlingur m зоол. луговой конёк (Anthus pratensis).

grátklökkur a печальный, грустный, скорбный.

grátlegur a печальный; плачевный.

grát¦stafur m слёзы в голосе; með grátstaf í kverkunum едва не плача.

grát|ur¹ m -s плач; setti að henni grát она разрыдалась.

grátur² f pl балюстрада вокруг алтаря; подножье алтаря.

graut|a -aði 1. vt (D) делать кашу; ~ e-u saman перен. делать мешанину из чего-либо; 2. vi (í e-u) поверхностно заниматься (чем-л.).

grautar¦gerð f 1) приготовление каши; 2) перен. чепуха, ерунда.

grautarlegur a 1) кашеобразный; 2) беспорядочный; 3) неясный.

grautfúinn a насквозь прогнивший.

graut|ur m -ar, -ar 1) каша; 2) беспорядок; ◊ kunna graut í e-u знать обрывки чего-л.

grá||vara f пушнина; ~víðir m ива сизая (Salix glauca); ~yrjóttur a с проседью; ~önd f: stóra ~önd кряква (Anas boschas); litla ~önd серая утка (Anas stepera).

gref¹ n -s, ≡ 1) кирка, мотыга; 2) вилы.

gref² praes sg ind от grafa.

gref¦ill m -ils, -lar 1) кирка, мотыга; 2) орудие для ловли птиц на птичьих базарах; ◊ hver ~inn! что за чёрт!

greftr|a vt -aði хоронить, погребать.

greftr|un f -unar, -anir похороны.

greið|a¹ f -u, -ur гребень, расчёска.

grei|ða² -ddi 1. vt 1) приводить в порядок; вносить ясность; 2) причёсывать; 3) платить; 4) ускорять; ~ sporið идти быстрее, ускорить шаг; 5) делать, осуществлять; ~ e-m högg нанести кому-л. удар; ~ svar дать ответ; 6) помогать, поддерживать; ~ fyrir e-m, ~ götu e-s помогать кому-л., оказывать кому-л. поддержку; □ ~ niður: ~ niður verð 1) давать дотацию, субсидировать; 2) списывать (долги); 2. ~ sér причёсываться.

greiða¦sala f предоставление за плату ночлега и питания.

greiða||samur a 1) готовый помочь, услужливый; 2) щедрый; ~semi f indecl услужливость.

greiðfær a 1) (легко) проходимый, проезжий; 2) сравнительно ровный (о местности); 3) лёгкий.

greið|i m -a, -ar 1) услуга, помощь; gera e-m greiða оказать кому-л. услугу; 2) угощение; ночлег и еда; selja greiða предоставлять за плату ночлег и питание.

greiðk|a vt -aði ускорять, убыстрять.

greiðlegur a быстрый, лёгкий, несложный.

greiðsl|a f -u, -ur плата, уплата.

greiðslu||frestur m срок уплаты; отсрочка; ~jöfnuður m платёжный баланс; ~þol n платёжеспособность.

greiðugur a 1) услужливый, готовый помочь; 2) щедрый.

greiður a greið, greitt 1) в порядке, не запутанный; 2) легко проходимый, проезжий; 3) готовый; 4) готовый помочь, услужливый; 5) лёгкий; беспрепятственный; 6) быстрый; fara greitt идти [ехать] быстро.

greið||vikinn a готовый помочь, услужливый; ~vikni f indecl услужливость.

greifadæmi n -s, ≡ графство.

greif|i m -a, -ar граф.

greifing|i m -ja, -jar барсук.

greikk|a vi -aði см. greiðka.

grein f -ar, -ar и -ir 1) ветка, ветвь; 2) наука, предмет; область; 3) статья; 4) параграф; пункт; 5) лингв. период; 6) тезис; 7) отношение, пункт; í nokkrum ~um в некоторых пунктах [отношениях]; 8) разница, различие; 9) причина, объяснение; gera ~ fyrir e-u а) объяснять что-л.; б) отчитываться в чём-л.; 10): taka e-ð til ~а принимать во внимание, учитывать что-л.; koma til ~a приниматься во внимание, учитываться.

grein|a -di 1. vt 1) разделять, отделить; 2) различать; воспринимать; 3) (fra e-u) рассказывать, сообщать (о чём-л.); 2. imp: sem fyrr greinir как говорится выше; 3. ~st разветвляться; делиться; ◊ mennina greinir á um þetta у людей на этот счёт разные мнения.

greina¦góður a умный, понятливый.

greinar||gerð f 1) ответ; 2) отзыв, заключение; ~góður a см. greinagóður; ~merki n знак препинания; ~munur m разница, различие; gera ~mun á e-u различать между чем-л.

greinaskil n pl красная строка, абзац.

greind f -ar ум, понятливость.

greindar||legur a умный, понятливый; ~maður m умный человек.

greindur a 1) умный, способный; 2) вышеназванный, вышеупомянутый.

greinilegur a 1) ясный, очевидный; 2) подробный, точный.

greining f -ar, -ar 1) различение; 2) распознавание; ~ sjúkdóms диагноз; 3) анализ.

grein|ir m -is, -ar грам. артикль, член; ákveðinn ~ определённый артикль; óákveðinn ~ неопределённый артикль.

greinóttur a ветвистый.

greip¹ f -ar, -ar 1) ладонь; 2) расстояние между пальцами (руки); ◊ ganga í ~ar e-m попасть кому-л. в лапы; ganga úr ~um e-s выскользнуть из чьих-л. рук; láta ~ar sópa um e-ð разграбить что-л.; spenna ~ar сложить руки.

greip² praet sg ind от grípa.

gremj|a f -u гнев, возмущение, ожесточение, раздражение.

gremjast vdep gramdist, pp gramizt: mér gremst þetta меня это сердит.

gremjulegur a разгневанный, возмущённый.

gren n -s, ≡ (G pl -ja, D pl -jum) лисья нора; liggja á ~i сидеть у лисьей норы; перен. сидеть в засаде.

greni¹ n -s, ≡ (G pl -ja, D pl -jum) 1) лачуга, хибара; 2) медвежий угол; 3) см. gren.

greni² n -s, ≡ ель.

greni¦skógur m еловый лес, ельник.

grenj|a vi -aði 1) выть, реветь; 2) орать; ◊ ~ndi hríð страшная вьюга.

grenja¦skytta f охотник на лисиц.

grenlægj|a f -u, -ur лисица, лежащая в норе с лисятами.

grenn|ast vdep -tist становиться тоньше; худеть.

grennd f -ar 1) соседство; соседи; 2) окрестности.

grennlulegur a худощавый, худой, тощий.

grennsl|ast vdep -aðist (eftir e-u) расследовать (что-л.), собирать сведения, осведомляться (о чём-л.).

greppi¦trýni n морда; урод.

grepp|ur m -s, -ar 1) большой и неуклюжий человек, страшилище; 2) поэт. человек; 3) поэт. поэт.

greri, gréri praet sg ind от gróa.

gresj|a I f -u, -ur степь, прерия, поросшая травой равнина; II vi -aði 1) пастись; 2) собирать травы.

grét praet sg ind от gráta.

grett|a f -u, -ur гримаса, ужимка.

grett|a sig -i гримасничать.

grettinn a 1) брюзгливый, раздражительный; 2) морщинистый, сморщенный.

grettis¦tak n скала; большой камень; ◊ lyfta ~i выполнить очень трудную работу.

Grettl|a f -u «Сага о Греттире».

grettur a см. grettinn.

grey n -s, ≡ бедняга (тж. ласкательно).

grey||legur a 1) подлый; 2) презренный, жалкий; 3) тяжёлый, трудный; 4) глупый, дурацкий; ~mennsk|a f -u, подлость, низость.

grеур|а vt -ti 1) вставлять в оправу, оправлять; 2) тех. фальцевать, желобить.

greypilegur a 1) осязаемый; 2) ужасный; жестокий.

greyping f -ar, -ar 1) оправа; 2) тех. фальц, паз, жёлоб.

grey||skinn n, ~skömm f см. grey.

grið n pl 1) мир; перемирие; 2) пощада, помилование; gefa e-m ~ пощадить [помиловать] кого-л.

gríð f -ar сила, буйность; í ~ og ergi изо всех сил.

gríðar¬ в сложн. употр. как усилительный суффикс.

griða¦réttur m право убежища.

gríðarlegur a 1) ужасный; 2) см. gríðarstór.

gríðarstór a огромный, колоссальный.

griða||sáttmáli m пакт, соглашение; ~staður m убежище, приют; место прибежища.

griðk|a f -u, -ur см. griðkona.

grið||kona f служанка; ~land n убежище, приют; страна, предоставившая убежище.

griðung|ur m -s, -ar бык.

Grikk|i m -ja, -ir грек.

grikk|ur m -s, -ir шутка, проделка; gera e-m grikk сыграть с кем-л. шутку.

grill|a¹ f -u, -ur фантазия, причуда.

grill|a² vt -ti 1) видеть неотчётливо, неясно различать; það griltir í þetta это неясно виднеется; 2) стараться разглядеть.

grím|a f -u, -ur 1) маска; 2) поэт. ночь; ◊ það runnu á mig tvær grímur я был в нерешительности.

grimmd f -ar, -ir 1) жестокость; 2) злоба; гнев; 3) сильный мороз.

grimmdar||frost n см. grimmd 3); ~hugur m жестокость, дикость, свирепость.

grimmdarlegur a жестокий.

grimmdar¦seggur m жестокий человек; кровавый деспот.

grimm(i)legur a жестокий, дикий, свирепый.

grimm||lyndur a жестокого нрава; ~úðugur a жестокий.

grimmur a 1) жестокий; 2) злобный, злой; 3) сильный, жестокий (о погоде).

grímu||búa vt маскировать; ~búningur m карнавальный [маскарадный] костюм; ~dansleikur m маскарад, карнавал; костюмированный вечер; ~klæða vt маскировать; ~maður m человек в маске.

grín n -s разг. веселье, потеха, забава; gera ~ að e-m потешаться [дурачиться] над кем-л.

grín|a vi -di пристально [не отрываясь] смотреть.

grín|ast vdep -dist шутить.

grind f -ar, -ur и -ir 1) решётка; 2) pl забор; З) решётчатая дверь; калитка; 4) остов, каркас (здания).

grinda||hjallur m 1) сушильня для рыбы, имеющая решётчатые стены; 2) перен. плохой дом, лачуга; ~hlaup n барьерный бег.

grind||horaður a тощий как скелет; ~hvalur m зоол. гринда, чёрный дельфин, низернак (Globiceps melas).

grip n -s, ≡ 1) ручка, рукоятка; 2) хватание; 3) грабёж.

grípa vi, vt gríp, greip, gripum, gripið хватать, схватывать, ухватывать; ~ til e-s хвататься за что-л.; перен. прибегать к чему-л.; ~ til vopna браться за оружие; ~ við e-u перен. (с радостью) ухватиться за что-л.; □ ~ fram: ~ fram í fyrir e-m перебивать кого-л.; ~ niður (í e-ð) начать (что-л.) со случайного места (напр., чтение книги); ◊ ~ í tómt а) оказаться обманутым; б) не застать, прийти напрасно; ~ e-ð úr lausu lofti брать что-л. с потолка, без оснований утверждать что-л.

gripa||safn n музей; ~sýning f выставка; скотоводческая выставка.

grip||deild f 1) грабёж, разбой; 2) обман; ~heldur a через которую скот не может перелезть [пролезть] (об изгороди).

gripið pp от grípa.

gripl|a f -u, -úr полуперчатка, митенка.

gripum praet pl ind от grípa.

grip|ur m -s, -ir 1) предмет, вещь; 2) драгоценность; 3) скот, голова скота.

grís m -s, -ir поросёнок.

grisj|a I f -u, -ur 1) тонкая материя; флёр, креп; 2) тонкая одежда; II vt -aði разрежать, прорежать; ~ skóg прорежать лес; það ~r í þetta это неясно виднеется; það ~r gegnum þetta это прозрачно.

grisj|un f -unar, -anir прорежение (напр., леса).

grísk-kaþólskur a православный.

grískur a греческий.

grísling|ur m -s, -ar 1) маленький поросёнок; 2) маленький ягнёнок.

grjón n -s, ≡ крупа.

grjót n -s coll камни, камень.

grjót||flug n камнепад; ~garður m каменный забор; ~hóll m каменистый холм; ~hrúga f куча камней; ~náma f каменоломня; ~páll m 1) кирка (для ломки камня); 2) перен. хороший работник, работяга; ~urð f каменистый склон.

grjúpán n -s, ≡ диал. колбаса.

gró n -s, ≡ бот. спора.

gróa vi græ, greri (и gréri), gróið 1) расти; порастать; срастаться; gróin slétta равнина, поросшая травой; 2) зарастать, заживать (о ранах); hann er gróinn sára sinna его раны совсем зажили; 3) увеличиваться, расти; ◊ með þeim grær aldrei um heilt они никогда больше не помирятся.

gróand|i m -a весна.

grobb n -s хвастовство.

grobb|a vi -aði хвастаться.

grobbar|i m -a, -ar хвастун.

grobbinn a хвастливый.

gróða||bragð n удачная финансовая операция; ~brall n спекуляция; ~fíkn f жажда наживы; ~hugur m: það er ~hugur í honum он думает заработать; ~maður m человек с большими доходами; ~skyn n: gera e-ð í ~skyni делать что-л. с надеждой извлечь из этого выгоду; ~vegur m выгодный случай; ~von f надежда на выгоду, перспектива выгоды.

gróð|i m -a 1) выгода, прибыль; 2) см. gróður.

gróðrar||far n характер растительности; ~magn n сила роста; ~mold f перегной, чернозём; ~regn n, ~skúr f дождь, полезный для растительности; ~stöð f садоводство (место, где разводят цветы и т. п.); ~veður n погода, благоприятная для растительности.

gróð|ur m -urs и -rar 1) растительность; 2) рост.

gróður||laus a лишённый растительности, голый; ~leysi n -s 1) отсутствие [недостаток] растительности; 2) неурожай, недород.

gróður||nál f прорастающая трава; ~setja vt сажать (растения); ~setning f посадка, насаждение; ~sæld f богатая растительность; ~sæll a с обильной растительностью, плодородный.

gróf¹ f -ar, -ir яма; углубление; впадина; ров, канава.

gróf² praet sg ind от grafa.

grófgerður a грубый.

gróflega adv очень, весьма.

grófur a грубый.

gróm n -s грязь.

grómlaus a 1) чистый; 2) искренний.

groms n ≡ осадок, гуща (в кофе).

grómtekinn a пропитанный грязью.

gróp n -s, ≡ 1) тех. фальц, шпунт; 2) борозда.

gróp|a vt -aði тех. фальцевать.

gróplöntur f pl бот. споровые растения, тайнобрачные.

grósk|a f -u обильная растительность; пышность, изобилие.

grotn|a vi -aði гнить, тухнуть.

gróu¦saga f злая сплетня.

grú|a vimp -ði кишеть; það úir og grúir кишмя кишит.

grúf|a I f -u: liggja á grúfu лежать ничком; II v -ði 1. vi 1) лежать ничком; 2): þoka grúfði yfir dalnum туман окутал долину; 2.: ~ sig niður спрятать лицо.

grufl|a -aði 1. vt, vi 1) рыться; 2) щупать; З) раздумывать, размышлять; það þarf ekki að ganga ~ndi að því это совершенно ясно; 2. ~ sig: ~ sig áfram í myrkri идти в темноте на ощупь.

grugg n -s осадок, гуща на дне.

grugg|a vt -aði мутить, делать мутным.

gruggugur a мутный.

grú|i m -a кишение; масса, множество.

grun|a -aði 1. vt (e-n um e-ð) подозревать (кого-л. в чём-л.); 2. imp: mig ~r það я подозреваю это.

grund f -ar, -ir равнина, поросшая травой, степь; луг.

grund|a vt -aði 1) расследовать, исследовать; 2) размышлять; 3) обосновывать.

grundvall|a vt -aði 1) основывать, учреждать; 2) (об)основывать.

grundvallar||lög n pl основной закон, конституция; ~regla f основное правило.

grund¦völlur m основа, основание, база, фундамент.

grunlaus grynlöys] a без подозрений, не подозревающий.

grunn n -s, ≡ 1) дно; 2) мель; банка (в море).

grunn||flötur m основание, оазис; ~færinn a поверхностный; ~færni f indecl поверхность; ~hygginn a поверхностный, наивный; ~kaup n, ~laun n pl основной заработок; ~lína f мат. основание (в треугольнике); ~sakka f мор. лот; ~skreiður a мор. с малой осадкой; ~sær a поверхностный, наивный, неглубокий; недальновидный; ~sævi n -s мель, мелкое место, банка (в море); ~tónn m муз. основной тон.

grunn|ur¹ m -s, -ar 1) основа, основание, фундамент; 2) дно.

grunnur² a, comp grynnri, superl grynnstur мелкий, неглубокий; ◊ það er grunnt á því góða með þeim у них натянутые отношения.

grun||samlegur a подозрительный, вызывающий подозрение; ~samur a 1) подозрительный, недоверчивый; 2) подозрительный, внушающий подозрение; ~semd f -ar, -ir, ~semi f indecl 1) подозрение; 2) подозрительность.


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
 Заголовок сообщения: Re: G
СообщениеДобавлено: 08 апр 2013, 19:29 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44087
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101834 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
grun|ur m -ar 1) предчувствие; renna grun í e-ð предчувствовать что-л.; 2) подозрение.

grúsk|a vi -aði заниматься научными изысканиями; ирон. корпеть над книгами.

grúskar|i m -a, -ar человек, постоянно изучающий что-л.; ирон. книжный червь.

grútar||bræðsla f выпарка ворвани; ~háleistur m разг. 1) скряга, жадина, скупец; 2) негодяй, мерзавец; ~lampi m лампа (на ворвани).

grútarlegur a 1) засаленный; 2) скупой.

grútar||sál f скупец, скряга; ~skap|ur m -ar скупость; ~týra f лампа; пренебр. коптилка.

grút||máttlaus a совершенно бессильный; ~skítugur a очень грязный, загаженный; ~syfjaður a сонный, заспанный.

grút|ur m -ar 1) осадок в ворвани; 2) ворвань; 3) скупец, скряга.

gryfj|a f -u, -ur яма; канава; с.-х. небольшая силосная яма.

grýl|a f -u, -ur ведьма, которой пугают детей, бука; ◊ gera sér grýlur út af e-u беспокоиться о чём-л.; видеть что-л. в мрачном свете.

grýlu||kerti n сосулька; ~kvæði n детский стишок о буке (см. grýla).

grynn|a -ti 1. vt 1) делать мельче [менее глубоким]; 2) делать уже, сужать; 2. vi: ~ á verkinu сокращать (предстоящую) работу; 3. imp: hér grynnir здесь мелеет.

grynning f -ar, -ar банка (в море), риф.

grynnk|a vi, vimp -aði мелеть.

grýt|a¹ f -u, -ur котелок, чугунок, кастрюлька.

grýt|a² vt -ti 1) (A) избивать камнями; 2) (A) укреплять камнями; 3) (D) швырять, бросать.

grýttur a каменистый.

græ praes sg ind от gróa.

græ|ða -ddi 1. vt 1) возделывать, обрабатывать; сажать; 2) лечить; ~ sár залечивать рану; 2. vi 1) извлекать выгоду, зарабатывать, обогащаться; hann græðir á þessu он зарабатывает на этом, он извлекает из этого выгоду; 2) расти, увеличиваться; 3. ~ sig: kýrin græðir sig корова даёт больше молока.

græðar|i m -a, -ar 1) исцелитель; 2) избавитель; спаситель (тж. рел.).

græðgi f indecl жадность, жажда, вожделение.

græði||fingur m безымянный палец; ~jurt f лекарственное растение.

græðing f -ar, -ar 1) возделывание; 2) излечение, исцеление.

græði¦súra f бот. подорожник большой (Planlago major).

græðsl|a f -u, -ur см. græðing.

græfi praet sg conj от grafa.

græfur a которого можно похоронить.

græn||golandi a жёлто-зелёный (о глубокой воде); перен. очень глубокий (о воде); ~gresi n coll зелёная трава, зелень; ~höfði m селезень (самец кряквы; Anas boschas).

græning|i m -ja, -jar 1) новичок, неопытный человек; 2) болван, дурак.

græn¦jaxl m 1) незрелая ягода, незрелый плод; 2) новичок, неопытный человек.

grænk|a I f -u 1) зелень; 2) незрелость; 3) глупость; II vi -aði зеленеть.

græn||kál n листовая капуста (Brassica oleracea acephala); ~leitur a зеленоватый; зелёный; ~meti n -s зелень, овощи.

grænn a græn, grænt 1) зелёный; 2) наивный, глупый; ◊ eiga ekki grænan eyri не иметь ломаного гроша.

græn¦sápa f зелёное мыло.

græsk|a f -u злоба, злость; gruna e-n um græsku подозревать кого-л. в дурном намерении.

græskulaus a беззлобный.

græt praes sg ind от gráta.

græt|a vt -ti доводить до слёз.

gröf f grafar, grafir 1) яма; 2) могила.

gröftur m (G graft(r)ar, D greft(r)i, A gröft, N pl greftir, G pl graft(r)a) 1) рытьё, копка; 2) гравирование; резьба (по дереву); 3) похороны; 4) человеческие кости (выкопанные на кладбище); 5) гной.

grön f granar, granir 1) усы; 2) coll губы; fýla ~ морщить нос; 3) морда (животного).

grösugur a изобилующий травой.

gubb n -s рвота.

gubb|a I f -u, -ur рвота; II vi -aði рвать, тошнить.

guð m -s, -ir бог; ~i sé lof! слава богу!; ~ komi til! господи помилуй!; hér sé ~! мир вам!

guð|a vi -aði: ~ á gluggann подойти к чьему-л. окну и произнести: hér sé guð! («мир вам»).

guðdómlegur a божественный.

guð¦faðir m крёстный отец; ~fræði f indecl богословие, теология.

guðfræði¦deild f теологический [богословский] факультет.

guð||fræðin|gur m -s, -ar богослов, теолог; ~hræddur a богобоязненный, набожный, благочестивый; ~hræðsla f богобоязненность, набожность, благочестие; ~last n богохульство, кощунство; ~lasta vi богохульствовать, кощунствовать; ~laun n pl глубокая благодарность, большое спасибо.

guðlaus a 1) безбожный, неверующий; 2) нехристианский; 3) ужасный.

guð¦lax m зоол. божий лосось, лунный ла́мприс (Zeus guttatus).

guð||legur a 1) божественный; 2) богобоязненный, набожный, благочестивый; ~leysi n -s 1) безбожие; греховность; 2) атеизм; ~leysing|i m -ja, -jar 1) безбожник, грешник; 2) атеист.

guð||móðir f крёстная мать; ~níðingur m 1) богохульник; 2) рел. отступник; ~rækilegur, ~rækinn a богобоязненный, набожный, благочестивый; ~rækni f indecl богобоязненность, набожность, благочестие.

guðs||afneitar|i m -a, -ar безбожник, атеист; ~ást f 1) любовь бога (к кому-л.); 2) большое спасибо; ~feginn a вне себя от радости, в восторге; ~hugmynd f понятие бога.

guðsifjar f pl: veita barni ~ быть крёстным отцом [крёстной матерью] ребёнку.

guðs||kista f кружка для пожертвований в пользу бедных; ~ótti m богобоязненность.

guð||speki f indecl теософия; ~spjall n евангелие.

guðspjalla¦maður m евангелист.

guðsþakka¦verk n богоугодный поступок.

guð||vefur m дорогая материя; ~velkominn a очень приятный, весьма желанный; hann er ~velkominn он желанный гость; honum er þetta ~velkomið это в полном его распоряжении.

guð¦þjónusta f богослужение, служба.

guf|a I f -u, -ur 1) пар; испарения; 2) медлительный человек, флегматик; II vi -aði испаряться; □ ~ upp испариться.

gufu||afl n сила пара; ~bað n паровая баня; ~bátur m пароход; ~hverfill m паровая турбина; ~hvolf n атмосфера; ~ketill m паровой котёл; ~pressa f паровой пресс; ~skip n пароход; ~vél f паровая машина.

gugginn a 1) болезненный (на вид), хворый, хилый; 2) подавленный, печальный, удручённый.

guggn|a vi -aði падать духом; сдаваться, отказываться.

gugt|a vi -aði (við e-ð) вяло заниматься (чем-л.).

gul|a f желтуха.

gul¦aldin n лимон.

guldum praet pl ind от gjalda.

gulkirni n -s, ≡ анат. жёлтое тело (Corpus luteum).

gull n -s, ≡ 1) золото; ekki er alt ~, sem glóir посл. не всё то золото, что блестит; 2) золотой человек, золото; 3) pl игрушки.

gúl|l m -s, -ar 1) нарост; неровность; выпуклость; 2) презр. рот, пасть.

gullaldar¬ в сложн. классический, относящийся к «золотому веку» (литературы, искусства).

gullaldar¦rit n классическое произведение, произведение «золотого века» (литературы, искусства).

gulla¦stokkur m коробка для игрушек.

gull||baugur m золотое кольцо; ~borði m золотая обшивка, галун, позумент; ~brá f бот. камнеломка козлиная, царские очи (Saxifraga hirkulus); ~brúðkaup n золотая свадьба; ~búa vt золотить, покрывать золотом [позолотой].

gulleitur a желтоватый.

gull||fagur a, ~fallegur a необычайно красивый; ~festi f indecl золотая цепь.

gullforða¦trygging f эк. золотое покрытие.

gull||forði m золотой запас; ~gerð f алхимия.

gullgerðar¦maður m алхимик.

gull||hamrar m pl любезности; slá e-m gullhamra говорить кому-л. комплименты; ~hlað n золотая диадема; ~hólkur m золотое украшение (на кисточке исл. национального женского головного убора); ~hringur m золотое кольцо.

gullinn a 1) золочёный; 2) золотой.

gull||kenndur a содержащий золото, золотоносный; ~kollur m бот. язвенник обыкновенный (Anthyllius vulneraria); ~nám n добывание золота; ~náma f золотой прииск; перен. золотое дно, золотая жила; ~nemi m золотоискатель; ~ofinn a тканый золотом; ~peningur m золотая монета; ~rekinn a покрытый золотом; ~roði m золотой блеск; ~roðinn a золочёный; ~sannur a: það er ~satt это — чистейшая правда; ~skart n золотые украшения; ~skúfur m эполет; ~smíði f indecl 1) производство золотых изделий; 2) золотые изделия; ~smiður m 1) ювелир, золотых дел мастер; 2) вид жука; ~stafur m 1) золотая буква; 2) золотой жезл; ~tryggður a эк. обеспеченный золотом (о банкнотах).

gullum praet pl ind от gjalla.

gull||umgerð f золотая оправа; ~úr n золотые часы; ~vægur a равноценный золоту; ~væg orð золотые слова; ~öld f золотой век.

guln|a vi -aði желтеть.

gúlp|a vi -aði быть неровным; вздуваться; топорщиться (о платье).

gúlp|ur m -s, -ar 1) округлая выпуклость; 2) гряда облаков; 3) резкий холодный ветер.

gul||rófa f бот. кольраби; ~rót f морковь.

gúl¦sopi m кусок, глоток (при еде).

gul¦stör f бот. осока Макензи (Carex norvegica).

gulur a жёлтый.

gulu¦sótt f см. gula.

gul||víðir m ива филиколистная (Salix phylicifolia); ~önd f зоол. большой кроха́ль (Mergus merganser).

gum n -s 1) чрезмерная похвала; 2) хвастовство.

gúm n -s см. gúmm(í).

gum|a vi -aði (af e-u) 1) чрезмерно хвалить (что-л.); 2) хвастаться (чем-л.).

gum|i m -a, -ar поэт. человек.

gúmm(í) n -s резина, каучук.

gump|ur m -s, -ar зад, задняя часть.

gung|a f -u, -ur трус.

gunn||fáni f военный флаг; военно-морской флаг; ~reifur a поэт. рвущийся в бой, воинственный.

gúrka f -u, -ur огурец.

gus|a I f -u, -ur 1) струя; 2) дождь, брызганье; фонтанирование; II vi -aði брызгать; фонтанировать.

gust|a vi -aði дуть, тянуть (о сквозняке).

gust||illur a 1) злой, резкий; 2) вонючий; ~mikill a буйный, необузданный.

gustuk f -ar (от guðs þökk) акт милосердия; það er ekki ~ að refsa honum жаль наказывать его.

gustuka||maður m бедный [нуждающийся] человек; ~skyn n: gera e-ð í ~skyni сделать что-л. из жалости [милосердия]; ~verk n см. gustuk.

gust|ur m -s, -ir порыв ветра; поток воздуха.

gusu¦gangur m 1) плеск; 2) беспокойное поведение.

gusum praet pl ind от gjósa.

gutl|a vi -aði 1) плескаться; 2) (við e-ð) заниматься (чем-л.); плохо делать (что-л.); □ ~ undir идти на вёслах под парусом.

gutlhungraður a голодный как волк.

gutum praet pl ind от gjóta².

gyðinga||hatar|i m -a, -ar антисемит, юдофоб; ~hverfi n гетто.

Gyðing|ur m -s, -ar еврей.

gyðing|ur m -s, -ar ростовщик.

gyðj|a f -u, -ur богиня.

gýg|ur f -jar, -ir великанша; ◊ vinna fyrir gýg трудиться впустую, работать напрасно.

gyldi praet sg conj от gjalda.

gýl|l m -s, -ar ложное солнце, паргелий.

gyll|a vt -ti 1) золотить; 2) перен. расцвечивать, украшать.

gylli praet sg conj от gjalla.

gylling f -ar, -ar 1) позолота; 2) приукрашивание, представление чего-л. в розовом свете; чрезмерная похвала.

gyllini n -s, ≡ гульден, флорин, золотой.

gyllin||tala f астр. золотое число; ~æð f геморрой.

gylt|a f -u, -ur свинья (самка).

gyr|ða -ti 1. vt подпоясывать, опоясывать; □ ~ á (hesti) закреплять подпругу; 2. ~ sig (e-u) подпоясываться (чем-л.).

gys n насмешка, издёвка; gera ~ að e-m насмехаться над кем-л.

gýs praes sg ind от gjósa.

gysi praet sg conj от gjósa.

gýt praes sg ind от gjóta².

gyti praes sg conj от gjóta².

gæ|ða vt -ddi 1) (e-m á e-u) угощать (кого-л. чем-л.); 2): vera dæddur e-u быть наделённым чем-л.

gæða||blóð n милый человек, добрая душа; ~kona f прекрасная женщина; ~land n плодородная земля.

gæðalegur a 1) добрый (на вид); 2) плодородный (на вид); 3): gæðaleg kýr корова, которая по виду должна давать много молока.

gæða||maður m прекрасный человек; ~mat n сортировка, разборка по сортам; ~tíð f хорошая погода.

gæði n pl 1) добро, благо; jarðnesk ~ земные блага; 2) преимущество, выгода; 3) качество; 4) доброта.

gæðing|ur m -s, -ar 1) знатный человек; 2) любимец, фаворит; 3) хорошая верховая лошадь.

gæf|a f -u счастье, удача.

gæfð f -ar, -ir кротость, спокойствие.

gæfi praet sg conj от gefa.

gæf¦lyndi n мягкость, кротость.

gæfta¦kafli m погода, благоприятная для рыбной ловли.

gæftaleysi n -s погода, неблагоприятная для рыбной ловли.

gæftir f pl 1) погода, благоприятная для рыбной ловли; 2) кормление скота.

gæfu||dís f богиня счастья, добрая фея; ~drjúgur a удачливый, счастливый.

gæfu||laus a неудачный; неудачливый; ~leysi n -s неудача; невезение.

gæfu||maður m удачливый человек, счастливец; ~munur m разница в удаче [везении и т, п.].

gæfur a 1) тихий, кроткий, мягкий; 2) ручной, которого легко поймать (о лошадях); 3) мягкий (о железе); 4) даваемый.

gæfusamur a 1) счастливый; 2) приносящий счастье.

gæfu¦skortur m неудача, невезение.

gæg|jast vdep -ðist выглядывать, высовывать голову.

gægju¦gat n потайное окошечко, глазок в двери.

gægjur f pl наблюдение, выслеживание; дозор; vera á gægjum а) высматривать, быть в дозоре; б) выслеживать, сидеть в засаде.

gægsni n -s, ≡ простак, наивный человек.

gæl|a vi -di (við e-n) ласкать (кого-л.).

gæli praet sg conj от gala.

gælu¦nafn n ласкательное имя.

gælur f pl ласки.

gær m: í ~ вчера.

gær|a f -u, -ur необработанная овечья шкура.

gær||dagur m вчерашний день; ~kvöld n вчерашний вечер; ~morgunn m вчерашнее утро.

gæru¦skinn n овечья шкура (высушенная или дублёная).

gæs f -ar, -ir гусь.

gæsa¦lappir f pl кавычки.

gæsar||steggi, ~steggur m гусак, гусь.

gæt|a -ti l. vt (G) 1) следить, присматривать, ухаживать; 2) хранить, охранять; 2. vi (að e-u) наблюдать (за чем-л.); замечать (что-л.); обращать внимание (на что-л.); иметь в виду (что-л.); 3. imp: þess gætir ekki это незаметно, этого не видно; 4. ~ sín быть осторожным; ~ sín fyrir e-u беречься, остерегаться чего-л.

gæti praet sg conj от geta¹ II и geta² II.

gætilega adv осторожно, осмотрительно.

gætinn a осторожный, осмотрительный, рассудительный.

gætni f indecl осторожность, осмотрительность, рассудительность.

gætt f -ar, -ir 1) дверной проём; 2) промежуток между дверным косяком и стеной.

gætur f pl внимание; gefa e-u ~ обращать внимание на что-л.

gæzk|a f -u, -ur 1) доброта; 2) (обращение): ~n mín! дорогой мой!, дорогая моя!

gæzku||fullur, ~ríkur а добрый, человеколюбивый, милостивый; ~verk n добрый поступок.

gæzl|a f -u охрана, надзор; 2) арест.

gæzlu¦fangi m заключённый, арестант.

gæzlulaus a неохраняемый, безнадзорный.

gæzlu||maður m сторож, охранник; надзиратель; ~varðhald n следственная тюрьма.

göfg|a vt -aði 1) поклоняться (божеству); 2) чтить, почтить; 3) облагораживать, улучшать.

göfgi f indecl благородство.

göfg|un f -unar, -anir 1) поклонение; 2) оказание почестей; 3) облагораживание, улучшение.

göfug||legur a благородный; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s благородство.

göfug||lyndi n благородство, великодушие; ~lyndur a благородный, великодушный; ~mannlegur a с благородной внешностью; ~menni n -s, ≡ 1) благородный человек; 2) coll знать; ~mennsk|a f -u 1) благородство, великодушие; 2) знатность; ~mennska leggur skyldur á herðar погов. положение обязывает.

göfugur a, comp göfugri и göfgari, superl göfugastur и göfgastur 1) благородный; 2) знатный.

göldróttur a сведущий в колдовстве.

göltur m galtar, geltir боров, кабан.

gönd|ull m -uls, -lar 1) спутанность, запутанность; 2) грубая пряжа; 3) свёрток; 4) мужской половой член.

göng n pl ход, проход; туннель; коридор.

göngu||fær a в состоянии идти; ~för f пешая прогулка; ~garpur m хороший ходок; ~hraði m 1) скорость марша; 2) муз. темп марша; ~kona f нищая, нищенка; ~lag n походка; ~maður m 1) пешеход; 2) ходок; 3) нищий, бродяга; ~móður a усталый от ходьбы.

göngur f pl собирание осенью пасущихся в горах овец.

göngu¦stafur m трость, палка; посох.

gönu¦hlaup n 1) лихая [опасная] езда; 2) перен. необдуманный поступок, скоропалительное решение.

gönur f pl заблуждение, сумасбродство, экстравагантность; fara í ~ сбиваться с пути, заблуждаться; leiða e-n í ~ сбивать кого-л. с пути, вводить в заблуждение.

gönu¦skeið n 1) бешеный галоп; 2) см. gönur.

görn f garnar, garnir анат. кишка; ◊ steyta ~ задирать нос, держаться нагло.

gösl n -s 1) влага, сырость; 2) перен. грязная работа.

gösl|a vi -aði тяжело трудиться, выполнять грязную работу.

götóttur a дырявый, продырявленный.

götudyr f pl входная дверь, парадная дверь.

götugur a см. götóttur.

götu||horn n угол улицы; ~kerfi n сеть улиц; ~lýsing f уличное освещение; ~ræsi n клоака, канализационный сток; ~skorningur, ~slóði m тропинка; ~stelpa f уличная женщина, девка; ~strákur m уличный мальчишка; ~vígi n баррикада, уличное заграждение.


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  



Последние темы





Официальные каналы форума:

Наша страница в Vk

Наш канал Яндекс Дзен

Наш телеграм


Банеры

Яндекс.Метрика
cron

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
GuildWarsAlliance Style by Daniel St. Jules of Gamexe.net
Guild Wars™ is a trademark of NCsoft Corporation. All rights reserved.Весь материал защищен авторским правом.© Карма не дремлет.
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB