Эта единственная известная нам вавилонская сказка датируется второй половиной II тыс. до н.э., но сохранившиеся списки относятся к VIII- VII в. до н.э. Целая табличка и отдельный фрагмент текста были обнаружены при раскопках городища Султан-тепе (близ Харрана). Также фрагмент сказки был найден в библиотеке Ашшурбанапала. Известен еще фрагмент нововавилонского периода, представляющего собой обломок школьной таблички. До нас дошла, видимо, литературно обработанная запись устной народной сказки.
Дело происходит в Ниппуре. Бедняк по имени Гимиль-Нинурта продает свою последнюю одежду и покупает на рынке козу. Он собирается ее зарезать, но, подумав, что придется звать всех родственников и соседей, решает принести ее в дар градоначальнику. Вельможа забирает козу и приказывает выдать бедняку в качестве ответного дара кости и разбавленное пиво. Гимиль-Нинурта обиделся и обещает трижды наказать жадного градоначальника. Он отправляется во дворец к царю и просит за достаточно большое количество золота одолжить ему на один день колесницу. Подъехав к дому градоначальника, бедняк представляется посланцем царя, везущим ларец с золотом в храм. Чиновник верит ему и в честь высокого гостя устраивает пир. Наутро выясняется, что ларец пуст. Гимиль-Нинурта избивает хозяина и получает от него возмещение за якобы понесенные убытки. На этом хитрый бедняк не успокаивается. Он сбривает волосы и выдает себя за лекаря. При этом он безошибочно называет наивному градоначальнику его больные места - ведь Гимиль-Нинурта сам избивал его. Вельможа соглашается на лечение в потаенном месте, где бедняк опять его избивает. На третий раз Гимиль-Нинурта нанимает человека, который возле дома градоначальника устраивает шум и кричит, что знает "где человек с козою". Вся челядь выбегает из дома на поиски, а бедняк подкарауливает своего незадачливого обидчика и снова избивает его. Так хитрец трижды отомстил градоначальнику. В конце есть указание с точной датой записи таблички - 21 число месяца аддару эпонима Ханани. Ханани был эпонимом в Ассирии в 701 г. до н.э.
1. Ниппурец, муж смиренный и бедный, По имени Гимиль-Нинурта, человек убогий, Жил в своем городе Ниппуре плохо: Не имел серебра, украшения человеков, Золота не имел, украшения мужей, Закром его хлеба чистого жаждал; От тоски по лепешке его печень горела, От тоски по мясу и доброму пиву лицо подурнело, Каждый день без пищи голодный ложился. 10. Одежду носил, не имевшую смены. Совещается он со своим опечаленным сердцем: "Сниму-ка бессменную иою одежду, На базаре в Ниппуре куплю барана". Снял он одежду свою, не имевшую смены, На базаре в Ниппуре трехлетнюю козу покупает. Совещается он со своим опечаленным сердцем: "Ну, зарежу козу я в моем загоне. Но пира не будет - где взять пива? Услышат соседи мои - обозлятся, 20. Свояки и родичи поссорятся со мною. К дому градоправителя пойду, козу отведу-ка, Приятный и добрый привет измыслю". Гимиль-Нинурта козу взял за шею, К воротам правителя Ниппура он устремился, Тукульти-Эллилю, стражу дверей, слово молвит: "Скажи: "Войти я хочу, градоправителя видеть". Привратник хозяину слово молвит: "Господин мой, ниппурец у двери твоей ожидает И привел козу тебе в подарок". 30. Разгневался градоправитель на привратника Тикульти-Эллиля: "Ниппурца схвати, введи в ворота!" Привратник……………………… С ликующим сердцем предстал пред градоправителем Гимиль-Нинурта. Левой рукой козу взял за шею Градоправителя приветствовал правой: "Да благословит градоправителя Эллиль и Ниппур!" Пусть даруют ему процветанье великое Адад и Нуску!" Градоправитель ниппурцу слово молвил: 40. "В чем твой проступок, что принес подношенье?" Гимиль-Нинурта правителю Ниппура дело свое поведал: "Каждый день я без пищи голодный ложился; Снял я мою бессменную одежду, - На базаре в Ниппуре трехлетнюю козу купил я. Так я сказал моему омраченному сердцу: "Ну, зарежу козу я в моем загоне. Но пира не будет - где взять пива? Услышат соседи мои - обозлятся, Свояки и родичи поссорятся со мною. 50. К дому градоправителя пойду, козу отведу-ка". Так я сказал в моем сердце: "…………..мясника кричит ночью. ……………воистину схвачены……. ………………стол……….. ……………..спросят". Градоправитель……….воскликнул ………………………………… "Дай ему, ниппурцу, костей-сухожилий, Напои из рога разбавленным пивом. 60. Гони его! Выведи за ворота!" Дал он ниппурцу костей сухожилий, Напоил из рога разбавленным пивом, Прогнал он его, за ворота вывел. Гимиль-Нинурта, за ворота выйдя, Привратнику, стражу дверей, слово молвит: "Так скажи своему богомерзкому господину: "Одно наложил на меня ты бремя, За одно - возмещу тебе трижды". Градоправитель услышал - весь день смеялся. 70. Во дворец государя отправился Гимиль-Нинурта - По приказу государя вельможа и чиновник вершат суд правый. Гимиль-Нинурта, представ перед государем, Низко склонился, целовал перед ним землю; Царя вселенной приветствовал двумя руками: "Властелин! Жизнь людей! Царь, возвеличивший Ламассу! По слову твоему пусть дадут мне колесницу, В один день, как задумаю, - пусть желанья достигну. За день плата - червонного золота мина". Не спросил его государь: "Что у тебя за желанье, 80. Коль хочешь весь день разъезжать на колеснице?" Дали ему колесницу новую, украшенье великих, Опоясали поясом, украшеньем вельможи, Поехал он на колеснице новой, красе великих, Отправился к Эдуранки. Двух птиц изловил Гимиль-Нинурта, В ларец посадил, запечатал печатью. К воротам правителя Ниппура он устремился. Градоправитель к нему вышел наружу: "Кто ты, господин мой, правящий колесницей?" 90. "Царь, твой владыка, послал меня в Ниппур, золото везу в Экур, храм Эллиля". Для угощенья его градоправитель зарезал барана. Сказал ему градоправитель: "Я, увы, утомился!" Всю первую стражу беседовал с градоправителем Гимиль-Нинурта; Сном был объят от усталости градоправитель. Ночью поднялся, как вор, Гимиль-Нинурта, Ларец открыл, улетели птицы в небо. Градоправитель от сна проснулся: "Ларец открыт, а золото пропало!" 100. Гимиль-Нинурта разодрал в гневе сердца одежду, На градоправителя он налетел, отплатил за обиду: Его тело избил с головы до пяток. Причинил страданья. Градоправитель у ног его выл от страха: "Ниппурца не губи, господин мой! Кровь неприкосновенного - мерзость Эллилю; Не пятнай свои руки!" Две мины червонного золота в дар ему дал он, Вместо одежды, что тот разодрал, дал он ему другую. Гимиль-Нинурта, за ворота выйдя, 110. Тукульти-Эллилю, стражу дверей, слово молвит: "Так скажи своему богомерзкому господину: "Одно наложил на меня ты бремя, Раз возместил тебе, осталось два раза". Градоправитель услышал - весь день смеялся. Гимиль-Нинурта пришел к брадобрею, Все волосы сбрил ………. Наполнил углями курильницу……… К воротам правителя Ниппура он устремился. Привратнику, стражу дверей, слово молвит: 120. "Скажи: "Войти я хочу, градоправителя видеть". "Кто ты, что градоправителя видеть желаешь?" "Лекарь, уроженец Иссина, прорицающий тайны, Место болезни и всякой скорби". Представ перед градоправителем, Гимиль-Нинурта Синяки показал там, где бил его тело. Градоправитель сказал подчиненным: "Лекарь искусен". "Господин мой, свершается во тьме мое леченье; Для познанья тайны темна дорога". Он отвел его в дом, в потаенное место, 130. Где тому друг и близкий помочь не могли бы. Курильницу прямо в огонь он бросил; Вбил пять колышков в твердую землю, Привязал его голову, руки и ноги, С головы до пяток его тело набил, причинил страданья. Гимиль-Нинурта, за ворота выйдя, Тукульти-Эллилю, стражу дверей, слово молвит: "Так скажи своему богомерзкому господину: "Одно наложил на меня ты бремя, Второй раз возместил тебе, один остался ". 140. Гимиль-Нинурта был озабочен………. Он изучает всех черноголовых……… Он пустил одного человека………. Дал в подарок ему…………. "Ступай к воротам градоправителя, крик подними ты, Пусть на крик твой сбежится несметная челядь". Пред воротами градоправителя нанятый мчится: "Я - тот, что с козою!" Гимиль-Нинурта, как пес, под мостом притаился, Градоправитель на крик человека вышел, Вывел всех обитателей дома, мужчин и женщин. 150. Выскочили они, человека ищут. Пока они все человека ищут, Градоправитель один по полю гуляет. Из-под моста прыгнул, схватил градоправителя Гимиль-Нинурта, На градоправителя он налетел, отплатил за обиду: Его тело избил с головы до пяток, причинил страданья. "Одно наложил на меня ты бремя, - Возместил я тебе трижды". Оставил он его, в степь удалился. 160. Градоправитель едва живой вернулся в город.
Согласно древнему подлиннику списано и сверено. Писал Набу-рихту-упур, ученик, воспитанник школы Набу-ахи-иддина, начальника, для чтения Курди-Нергала. Похитившего писание пусть бог Эйа похитит; По велению Набу, обитающего в Эзиде, Да не будет у него отпрысков и потомков. В месяц аддару, 21-го числа, эпоним Ханани, правитель Телль-Барсиба. Писание мое не уноси, библиотеку не растаскивай, Это - мерзость для Эйи, царя Апсу.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения