Текущее время: 29 мар 2024, 00:23


Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Русские заговоры и молитвы в удмуртской практике врачевания
СообщениеДобавлено: 16 апр 2020, 12:06 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44087
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101835 раз в 28405 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
Русские заговоры и молитвы в удмуртской практике врачевания
Т.И.Панина

Выявление межэтнических взаимодействий и взаимопроникновений в области заговорно-заклинательного фольклора разных народов не раз становилось объектом внимания исследователе. Некоторые аспекты влияния русской заговорной традиции на удмуртскую традицию рассмотрел в одной из своих работ В.Л. Кляус. Анализ характера бытования русских заговоров и молитв в удмуртской культуре и степени проникновения русского элемента в удмуртскую традицию заговаривания болезни особо актуален в современных условиях глобализации.

Словесное сопровождение действия – вербальный код обряда – осознается рядовыми носителями традиционной культуры как один из ключевых моментов: именно знание необходимых слов обещает положительный исход. Все информанты выражали откровенное удивление, услышав вопрос о том, возможно ли заговаривать болезнь без слов. Материалы, собранные во время фольклорно-этнографических экспедиций на территории Удмуртии, начиная с 2003 г., выявили, чтопелляськись в процессе заговаривания болезни чаще всего оперирует традиционными удмуртскими заговорами и/или христианскими молитвами. Обращение к русским лечебным текстам в удмуртской заговорно-заклинательной практике – явление довольно редкое.

Христианизация удмуртского народа внесла свою лепту в процесс «расширения» репертуара знахарей. В удмуртских сакральных текстах прослеживается смешение совершенно несовместимых на первый взгляд элементов язычества и христианской религии. Однако это вполне естественный процесс, т.к. язычество представляет собой неоднородную открытую систему, в которой новое уживается со старым, постоянно дополняя последнее и образуя целый ряд напластований. В результате взаимодействия языческой и христианской религий возникает новое явление – двоеверие/дуализм или «религиозно-магический синкретизм» (термин, предложенный М. Арнаудовым) – «единая вера, представляющая собой синтез магических действий, молитв, народных и собственно религиозных обрядов». При изучении традиционной культуры исследователи постоянно сталкиваются с ситуацией, которую описал П.Г. Богатырев: «Христианские и народные обряды не только не враждуют, но часто взаимно укрепляют друг друга». Для современных традиций сочетание языческих и христианских практик представлено как широко и глубоко распространенное явление, однако в разных культурах степень влияния христианского мировоззрения на народную культуру отличается.
Влияние христианской религии на заговорно-заклинательную традицию удмуртов, сказалось, прежде всего, в обращении современных удмуртских народных знахарей к молитвам или их фрагментам. Воздействие данного процесса прослеживается на двух уровнях: на уровне всего обрядового комплекса и на уровне вербального компонента. Молитва предваряет или завершает тот или иной лечебный обряд.

При появлении первых признаков сглаза у грудного ребенка на стол стелили белую скатерть, клали каравай хлеба и читали молитву Ксении Петербургской. Для остановки кровотечения сначала читали русскую молитву (к сожалению, источник не указывает название молитвы и не приводит ее текст), а после – удмуртский заговор:

Анданэн шӧрез ӵогыса вир поттэмед ке луиз, сокы вир мед потоз. Тӧдьы дэраез ӵогыса вир поттэмед ке луиз, сокы вир мед потоз. Кӧс бадьпуэзӵогыса вир ке потӥз, сокы вир мед потоз (Если сталью точильный брусок надрубив, [из него] кровь пустить сможешь, тогда пусть кровоточит [рана]. Если белый холст обрубив, [из него] кровь пустить сможешь, тогда пусть кровоточит [рана]. Если сухую иву срубив, [из нее] кровь побежит, тогда пусть кровоточит [рана].

Обряд окуривания, сопровождаемый архаическим ритуалом-диалогом, завершался произнесением молитвы на русском языке.

На текстуальном уровне наблюдается как полное замещение традиционного удмуртского заговора молитвой, так и частичное включение отдельных частей канонической или народной молитвы в языческий текст. В следующем примере при абсолютной сохранности атрибутивной и акциональной составляющих лечебного обряда наблюдается целостная замена традиционной вербальной части русской версией. Для того чтобы заговорить флюс, знахарка берет в одну руку точильный брусок, в другую – уголек и читает, как она сама выражается, «молитву».

В данном случае речь идет не о канонической, а о народной молитве, бытующей в функции заговора. В русской традиционной культуре этот жанр принято называть как канонические тексты, так и заговоры, четкого разграничения между ними нет. Исследователи объясняют это тем, что в народном сознании «магическое и религиозное знание принципиально не противопоставлены друг другу, поэтому тексты молитв могут включать элементы заговора, использоваться в магических целях». С точки зрения К.А. Богданова, христианизация заговорных формул объясняется «не столько мировоззренческой близостью заговора и молитвы, сколько их функционально-“тактической” совпадаемостью, психолого-“стилистическим” родством». Функциональную близость традиционного заговора и народной молитвы М.В. Ахметова видит в том, что «молитва» для ее информанта является не столько выражением веры, сколько средством «для достижения определенных целей – защиты от сверхъестественных и естественных опасностей».

Текст нашей «молитвы» содержит два основных мотива: «сакральные покровители впереди и со мной» и «обращение к святому покровителю/Богородице спасти больного». Первый из них семантически близок к мотиву «святые на страже», распространенному в восточнославянских заговорах в дорогу и на сон. Исследователи относят его к одним из самых древних мотивов, архаические фиксации которого находят в аккадской и древнеегипетской культуре. Второй мотив перекликается с межфункциональным мотивом «обращение к сакральному покровителю с просьбой о помощи/спасении», который встречается в восточнославянских заговорах от укуса змеи, грозы, пожара, скотоводческих заговорах. Однако в перечисленных русских текстах заговаривающий просит о помощи себе, в то время как в анализируемой «молитве» речь идет о спасении больного. К сожалению, за отсутствием в источнике дополнительной информации о том, где, когда, от кого был получен респондентом вербальный текст, можно строить лишь предварительные предположения. Не исключено, что здесь имеет место влияние традиции Русского Севера, в которой широко распространен просительный тип народной молитвы о помощи и защите, к высшим силам.

Если обратиться к церковным текстам, то выясняется, что наибольшую распространенность, согласно нашим полевым изысканиям, получили молитвы «Отче наш», «Да воскреснет Бог», «Живые помощи». Но в большинстве случаев, произнося текст молитвы вслух, информанты воспроизводили искаженные фрагменты канонических молитв, что, возможно, связано с устной формой бытования канонических молитв. Их учили наизусть, не всегда понимая смысл не только фраз, но и отдельных слов, что и привело к искажению текста. В качестве примера приводим «молитву», которая считалась универсальным средством для заговаривания различных болезней:

Да воскреснет Бога, да расточатся его враги и пусть бегут от лица его все ненавидящие пред любящим Бога и знамением и знамения. Аминь! Аминь! Аминь!

Сочетание языческих текстов с элементами русских заговоров и молитв способствовало образованию гетерогенных текстов. Христианская молитвенная формула может сочетаться с традиционной удмуртской формулой-закрепкой:

Маин вандӥське, соин ик пеллясько. Пуртэн ке – пуртэн, тӥрен ке – тӥрен: «Во имя Отца и Сыне и Святова Духа, аминь. Эмыз-юмыз мед луоз, вирыз медаз пот» (Чем порезался, тем [предметом] и заговариваю. Еслиножом – то ножом, если топором – то топором: «Во имя Отца и Сына и Святаго Духа, аминь. Пусть это будет лекарством-снадобьем, пусть не кровоточит).

Чаще всего молитвенные формулы вплетаются в текст традиционного заговора в заключительной части, выступая тем самым в роли закрепки. Типичным примером может послужить заговор от различных нарывов, опухолей, новообразований, записанный в Игринском районе Удмуртии:

Та эмыз мед луоз, Инмаре. Во имя Отца и Сына и Святага Духа. Во имя Отца и Сына и Святага Духа. Во имя Отца и Сына и Святага Духа. Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный, помни нас. Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный, помни нас. Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный, помни нас. Та, Инмаре, эм мед луоз! (Пусть это лекарством будет, Господи. Пусть это лекарством будет, Господи. Во имя Отца и Сына и Святаго Духа! Во имя Отца и Сына и Святаго Духа! Во имя Отца и Сына и Святаго Духа! Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный, помни нас. Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный, помни нас. Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный, помни нас. Пусть, Инмар, это лекарством будет!).

Процесс проникновения русских элементов в ткань удмуртского заговора может протекать в обратном русле: изначальным вариантом, подвергающимся последующему изменению, служат русские магические тексты. Так, когда ребенок непрестанно плачет, его советуют умыть чистой водой:

«Богородица Дева, радуйся, – шу. – Изурочили его. Урод синмын учкиллям, сьöд синмын, вож синмын, ӵуж синмын учкиллям», шуса. Вера оӟы, пылаты сэре но – соос шонерало ук («Богородица Дева, радуйся, – скажи. – Изурочили его. Дурным глазом посмотрели, черными глазами, зелеными глазами, желтыми глазами посмотрели». Скажи так, затем умой – они и поправляются).

Для удмуртских заговоров от сглаза и уроков перечисление разного цвета глаз, олицетворяющих собой в контексте заговора дурной взгляд, является характерной формулой. В качестве завершающей фразы может использоваться формула счета, произносимая на удмуртском языке:

Да воскресный Бога, отрази от врага меня, отрази от лица меня, отрази от всяких уроков, гибели, смерти, чири, язвы и девы телесного зуда. Пусти по ветрам, по земле, по дождям. Одӥг, куинь, вить, сизьым – сизьым, вить, куинь, одӥг – одӥг, куинь, вить, сизьым (Да воскресный [воскресший?] Бог, отрази от врага меня, отрази от лица меня, отрази от всяких уроков,земле, по дождям. Один, три, пять, семь – семь, пять, три, один – один, три, пять, семь).

В Ярском районе Удмуртии был записан русский заговор от кровотечения, бытующий в устной форме: «Кровь не кань, / Встань на камень, / Тьфу, аминь». Характер бытования, на наш взгляд, детерминировал простоту и краткость данной формулы. Не исключено, что информант не слыл в округе знающим, т.к. заговоры от кровотечения были известны и обыкновенным, непосвященным людям. В сборнике Л.Н. Майкова приводится более развернутый вариант заговора данной функциональной группы, который, кстати, был записан в Малмыжском уезде Вятской губернии – на территории проживания удмуртов, татар и русских:

«Встань на камень, кровь не канет; стань на железо, кровь не полезет; встань на песок, кровь не течет».

В ходе изучения заговорно-заклинательной традиции удмуртского народа были зафиксированы русские молитвы и заговоры, бытующие не только в устной форме, но и в письменной. Они предназначены для заговаривания определенных болезней: чирья, грыжи, пьянства, болезненной косточки, причем в последнем случае надо наговорить на воду или на зерно и дать курам:

Как об дерево сук сохнет-посычкает вперед не подает так бы у раба божая (…) грыжа чтобы сохла по-сыхала вперед не подавала чтобы не было веки и по веки ну до веки, Аминь. Господи Исусе Христе божий нас помилуй нас, матушка ты грыжа мясная и костянная, жильная, нутренняя и ветрянная пойди ты грыжа от раба божия на боярский двор, на боярском дворе ел сладкий носят гладко там ешь и беги чтобы веки и по веки ну и до веки. Аминь ;

Утром мама натощак должна прикусить крошек грыжи и прошептать:

Грыжа, грыжа
Я тебя грызу
У тебя один зуб
А у меня семь
Я тебя съем
Три раза прикуши три раза пошептаю и каждый раз плюю через левое плечо;

Заря зарницы красная девица ты ты сама мастерица. Жилы у раба божьего (…) ничистивые руки дай спасовой руки богородит меня нет призакрой у раба божья (…) пянку, гулянку и зла чтобы чтобы не было пянки, гулянки и зла чтобы не было в веки с по веки ну и веки.
Аминь;

Куры рябы
Куры белые куры горные
Не клевать вам звезд на небе
А яиц в гнездах
Ключ, замок, язык. Аминь.

Данные тексты, судя по их стилистике, могли быть записаны под диктовку другого человека или переписаны из других письменных источников, содержащих тексты заговоров. В приведенных выше случаях привлекает внимание один нюанс: информанты не помнят ни одного текста наизусть, а читают заговоры из тетрадок, в которых, наряду с ними, записаны молитвы, рецепты, адреса и т.п., или с отдельных листочков. Особо надо отметить тот факт, что опрашиваемые респонденты не являются практикующими знахарями и заговоры записаны ими «на всякий случай». Некоторые информанты все-таки могут, не обращаясь к письменному источнику, произнести удмуртский заговор наизусть. Так, в д. Озерки Ярского района женщина не смогла по памяти воспроизвести записанный ею ранее текст русского заговора от кровотечения, а лишь его фрагменты: «шелковой ниткой», «шелковой …запечатаю», «отключается от огня…». Однако ей не составило никакого труда восстановить удмуртский текст, услышанный ею как-то во время заговорно-заклинательного обряда от мужа, слывущего в округе знающим. Это не удивительно, т.к., будучи носителем традиционного мировоззрения и имеющим представление о заговорном искусстве удмуртов не понаслышке, информантка знакома с существующими в традиции устойчивыми данными, формулами, конструкциями, и, опираясь на них, импровизирует текст, отвечающий требованиям жанра, структуры, семантики удмуртского заговора. Известно, что творческий процесс в фольклоре обусловлен вариативностью. Б.Н. Путилов писал:

«Для теории вариативности общее значение имеет то, что отдельные экземпляры, случаи, конкретные проявления соционормативной практики возводимы как варианты не к некоему первичному, однажды изготовленному, открытому образцу-“первоисточнику”, но к некоему общему типу. Варьируется не первый предмет, но тип, совокупность традиционных, устоявшихся признаков предметов или явлений»

Ссылаясь на то, что в работах, освещающих заговорно-заклинательную традицию удмуртов, отсутствуют упоминания о письменном бытовании заговоров, В.Л. Кляус выдвигает предположение о появлении у них так называемых «волшебных тетрадок» под влиянием русской традиции. Известно, что русская письменная заговорная традиция уходит корнями в далекое прошлое: самые ранние фиксации русских заговоров относятся к XV в..

Она включает в себя не только письменные по происхождению тексты, но и устные формулы, одним из способов бытования которых является их письменная форма. В балто-славянской культуре, в частности, были распространены «каббалистические» заговоры – заговоры-абракадабры, сакральность которых заключалась в особом графическом расположении текста на бумаге, и заговоры, которые сопровождались изображениями.

Не последнюю роль в возникновении письменного бытования удмуртских магических текстов могла сыграть русская письменная заговорная традиция. Но, как нам видится, основная причина отсутствия письменно зафиксированных заговоров кроется в том, что большая часть удмуртов, вплоть до первых десятилетий XX в., оставались безграмотными. Появление рукописных заговоров определенно связано с повышением уровня грамотности населения. В южных районах Удмуртии были обнаружены тетради, в которых записаны христианские молитвы на русском языке и лечебные заговоры на удмуртском. Некоторые информанты отмечают факт переписывания населением удмуртских лечебных заговоров из газеты «Удмурт дунне». По устному замечанию Т.Г. Владыкиной, современные удмуртские знахари берут тексты заговоров из ее монографии «Удмуртский фольклор».

Тексты фиксируются, согласно респондентам, для запоминания и дальнейшего воспроизведения. Некоторые отмечают, что тетрадки с рукописными текстами достались им «в наследство». Они бережно хранят их, но сами знахарской деятельностью не занимаются. Случаи, когда человек учился заговаривать болезни, переписывая тексты практикующих знахарей или получая «волшебные тетрадки» от предыдущего поколения, нами пока не зафиксированы. В отличие от удмуртской традиции, в русской культуре научиться ведовству можно, записывая тексты от знающих людей.Современная удмуртская заговорно-заклинательная традиция, безусловно, испытывает определенное влияние со стороны русской традиции, но на данном этапе оно не может быть охарактеризовано как сильное, подавляющее. Стоит отметить, что наименее устойчивым компонентом заговорно-заклинательного обряда является его вербальная часть, в то время как акциональная и атрибутивная составляющие выступают как более стабильные и постоянные категории. Они не подвержены изменениям в той степени, какую мы отмечаем на вербальном уровне. Однако в будущем, как нам видится, проникновение русской традиции будет более выраженным и глубоким. Побывав в экспедиции у слободских удмуртов, М.В. Слесарева подметила приближающиеся изменения, указывая на постепенную утрату заговорно-заклинательной традиции и на дальнейшее воздействие официальной религии.

Народная духовная культура трансформируется наряду с изменением мировоззренческих, идеологических представлений, и эти перемены ни в коем случае нельзя рассматривать как угасание фольклорной традиции.

Тема межнациональных взаимодействий в разных областях, в частности в сфере фольклора, крайне интересна. Вопрос о влиянии инонациональных заговорно-заклинательных традиций на удмуртскую, безусловно, представляет особый научный интерес и требует дальнейших исследований с вовлечением нового фольклорно-этнографического материала, который, возможно, скорректирует выдвинутые предположения и выводы.


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  



Последние темы





Официальные каналы форума:

Наша страница в Vk

Наш канал Яндекс Дзен

Наш телеграм


Банеры

Яндекс.Метрика

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
GuildWarsAlliance Style by Daniel St. Jules of Gamexe.net
Guild Wars™ is a trademark of NCsoft Corporation. All rights reserved.Весь материал защищен авторским правом.© Карма не дремлет.
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB