Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:40
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
Примечания
«Краткое Прорицание вёльвы» представляет собой явное подражание «Прорицанию вёльвы» и обычно относится к XII в. Содержание ее — генеалогические сведения о богах и великанах.
1. В живых оставалось одиннадцать асов… — Стремление свести число асов к двенадцати проявляется также в «Младшей Эдде». Но оказывается, что фактически их больше.
Смерти бугор — кочка, к которой прислоняли умирающего.
Вали — см. прим. к «Снам Бальдра».
2. Отец Бальдра — Один.
Тьяци — см. прим. к «Песни о Харбарде».
Скади — см. прим. к «Речам Гримнира».
4. Часть имен в этой строфе (Хаки, Хведна и Хьёрвард) — из норвежской родословной. Но Хейд, Хросстьов и Хримнир — имена великанов.
7. Могучий герой из рода богов — Хеймдалль.
…дочери ётунов — девять их было — родили его… — Матерями Хеймдалля были, по-видимому, волны, дочери морского великана Эгира и его жены Ран.
8. Имена волн, матерей Хеймдалля, означают примерно «шумящая», «хватающая», «бушующая», «губительная» и т. п.
9. Взял силу… жертвенной крови — был защищен от злых сил посредством земли, соли и свиной крови (применяемых и теперь в народной медицине).
11. Ангрбода — «сулящая горе».
Слейпнир — восьминогий конь Одина, которого Локи родил от жеребца Свадильфари, приняв образ кобылы.
…еще одно чудище… — мировой змей Ёрмунганд или Хель (?).
Брат Бюлейста — Локи.
12. Лофт — Локи.
14. О каком боге идет речь в этой строфе, неизвестно.
15. Но будет еще сильнейший… — Возможно, что здесь идет речь о христианском боге.
…следом за битвой Одина с Волком — после гибели богов.
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:40
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
Песнь о Гротти Gróttasöngr
Почему золото называется «мука Фроди»? На это отвечает следующая сага. Скьёльд был сын Одина. От него пошли все Скьёльдунги. Он жил и правил в стране, что теперь называется Дания, а тогда называлась Готланд. У Скьёльда был сын по имени Фридлейв, который правил после него. Сына Фридлейва звали Фроди. Он принял власть от своего отца в то время, когда Август Цезарь установил мир во всем мире. Тогда родился Христос. И так как Фроди был самый могущественный из конунгов в северных странах, считают, что он установил мир всюду, где говорят на датском языке, и люди называют это «мир Фроди». Ни один человек не причинял вреда другому, даже если ему попадался убийца его отца или брата, свободный или связанный. Тогда не было ни одного вора или разбойника, так что одно золотое кольцо долго лежало на поле Ялангрсхейд.
Skjöldr hét sonr Óðins, er Skjöldungar er frá komnir. Hann hafði atsetu ok réð löndum, þar sem nú er kölluð Danmörk, en þá var kallat Gotland. Skjöldr átti þann son, er Friðleifr hét, er löndum réð eftir hann. Sonr Friðleifs hét Fróði. Hann tók konungdóm eftir föður sinn í þann tíð, er Ágústus keisari lagði frið of heim allan. Þá var Kristr borinn. En fyrir því at Fróði var allra konunga ríkastr á Norðrlöndum, þá var honum kenndr friðrinn um alla danska tungu, ok kalla Norðmenn þat Fróðafrið. Engi maðr grandaði öðrum, þótt hann hitti fyrir sér föðurbana eða bróðurbana lausan eða bundinn. Þá var ok engi þjófr eða ránsmaðr, svá at gullhringr einn lá á Jalangrsheiði lengi.
Однажды конунг Фроди поехал в гости в Свитьод к конунгу, которого звали Фьёльнир. Он купил там двух рабынь, которых звали Фенья и Менья. Они были большие и сильные.
Fróði konungr sótti heimboð í Svíþjóð til þess konungs, er Fjölnir er nefndr. Þá keypti hann ambáttir tvær, er hétu Fenja ok Menja. Þær váru miklar ok sterkar.
В то время было в Дании два жернова, таких больших, что никто не был настолько силен, чтобы вертеть их. И эти жернова обладали тем свойством, что они намалывали то, что пожелал моловший на них. Эти жернова назывались Гротти. Хенгикьёфтом называют того, кто дал жернова конунгу Фроди. Конунг Фроди сказал, чтобы рабынь подвели к жерновам, и велел им намолоть золота. Они так и сделали, намололи сперва золото, мир и счастье для Фроди. Тогда он не стал давать им ни отдыха, ни сна, более долгого, чем нужно, чтобы кукушка помолчала или прокуковала.
Í þann tíma fannst í Danmörk kvernsteinar tveir svá miklir, at engi var svá sterkr, at dregit gæti. En sú náttúra fylgði kvernunum, at þat mólst á kverninni, sem sá mælti fyrir, er mól. Sú kvern hét Grótti. Hengikjöftr er sá nefndr, er Fróða konungi gaf kvernina. Fróði konungr lét leiða ambáttirnar til kvernarinnar ok bað þær mala gull ok frið ok sælu Fróða. Þá gaf hann þeim eigi lengri hvíld eða svefn en gaukrinn þagði eða hljóð mátti kveða. Þá er sagt, at þær kvæði ljóð þau, er kallat er Gróttasöngr. Ok áðr létti kvæðinu, mólu þær her at Fróða, svá at á þeiri nótt kom þar herfang mikit. Þá lagðist Fróðafriðr.
И говорят, что они спели песнь, которая называется Песнь о Гротти…
Mýsingr hafði með sér Grótta ok svá Fenju ok Menju ok bað þær mala salt. Hann bað þær mala lengr. Þær mólu litla hríð, áðr niðr sukku skipin, ok var þar eftir svelgr í hafinu, er særinn fellr í kvernaraugat. Þá varð sær saltr.
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:40
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
1
Вот появились в палатах конунга вещие девы Фенья и Менья; Фроди они, Фридлейва сыну, сильные девы, отданы в рабство.
Nú eru komnar til konungs húsa, framvísar tvær, Fenja ok Menja, þær ro at Fróða Friðleifssonar máttkar meyjar at mani hafðar.
2
К мельнице их подвели обеих, жернов вращать велели тяжелый; не дал им Фроди ни на миг передышки, пока они песню ему не запели.
Þær at lúðri leiddar váru ok grjóts gréa gangs of beiddu; hét hann hvárigri hvílð né ynði, áðr hann heyrði hljóm ambátta.
3
Начали песню, прервали молчанье: «Поставим-ка жернов, камни поднимем!» Дальше молоть повелел он девам.
Þær þyt þulu þögnhorfinnar; "leggjum lúðra, léttum steinum." Bað hann enn meyjar, at þær mala skyldu.
4
Пели, швыряя вертящийся камень, спали в тот час челядинцы Фроди; молвила Менья, молоть продолжая:
Sungu ok slungu snúðga-steini, svá at Fróða man flest sofnaði; þá kvað þat Menja, var til meldrs komin:
5
«Намелем для Фроди богатства немало, сокровищ намелем на жернове счастья; в довольстве сидеть ему, спать на пуху, просыпаться счастливым; славно мы мелем!
"Auð mölum Fróða, mölum alsælan, mölum fjölð féar á feginslúðri; siti hann á auði, sofi hann á dúni, vaki hann at vilja; þá er vel malit.
6
Никто здесь не должен зло замышлять, вред учинять иль убийство готовить; рубить не пристало острым мечом даже брата убийцу, в узах лежащего!»
Hér skyli engi öðrum granda, til böls búa né til bana orka, né höggva því hvössu sverði, þó at bana bróður bundinn finni."
7
Он им сказал; «Срок вам для сна — пока куковать не кончит кукушка иль, замолчав, опять не начнет!»
En hann kvað ekki orð it fyrra: "Sofið eigi meir en of sal gaukar, eða lengr en svá ljóð eitt kveðak."
8
«Фроди, ты не был достаточно мудр, — приязненный к людям, рабынь покупая: ты выбрал по силе, судил по обличью, да не проведал, кто они родом.
"Var-at-tu, Fróði fullspakr of þik, málvinr manna, er þú man keyptir; kaustu at afli ok at álitum, en at ætterni ekki spurðir.
9
Хрунгнир с отцом храбрейшими были, но Тьяци мог с ними в силе тягаться; Иди и Аурнир родичи наши, ётунов братья, мы их порожденье.
Harðr var Hrungnir ok hans faðir, þó var Þjazi þeim öflgari, Iði ok Aurnir, okkrir niðjar, brœðr bergrisa, þeim erum bornar.
10
Гротти не вышла б из серого камня, камень бы твердый земли не покинул, так не мололи бы ётунов девы, когда б волшебства не было в мельнице.
Kœmi-a Grótti ór gréa fjalli, né sá inn harði hallr ór jörðu, né mœli svá mær bergrisa, ef vissim vit vætr til hennar.
11
Мы девять зим, подруги могучие, в царстве подземном росли и трудились; нелегкое дело девам досталось — утесы и скалы мы с места сдвигали.
Vér vetr níu várum leikur öflgar alnar fyr jörð neðan, stóðu meyjar at meginverkum, fœrðum sjalfar setberg ór stað.
12
Камни вздымали на стену турсов так, что вокруг содрогалась земля, так мы швырнули вертящийся камень, что впору мужам лить было схватить его.
Veltum grjóti of garð risa, svá at fold fyrir fór skjalfandi; svá slöngðum vit snúðga-steini, höfga-halli, at halir tóku.
13
За этим вослед мы, вещие девы, в Свитьоде вместе вступали в сраженья; рубили кольчуги, щиты рассекали, путь через войско себе пробивая.
En vit síðan á Svíþjóðu framvísar tvær í folk stigum, beiddum björnu, en brutum skjöldu, gengum í gögnum gráserkjat lið.
14
Конунга свергли, сражаясь за Готторма, смелому князю помочь мы смогли; не было мира до гибели Кнуи.
Так, дни за днями, мы доблестно бились, что слава пошла о сраженьях наших; мы копьями там кровь проливали, мечи обагряли вражеской кровью.
Fram heldum því þau misseri, at vit at köppum kenndar várum, þar sorðum vit skörpum geirum blóð ór benjum ok brand ruðum.
16
Вот мы пришли к палатам конунга, мы обездолены, отданы» в рабство; холод нас мучит, и ноги ест грязь, мы жернов вращаем, нам плохо у Фроди!
Nú erum komnar til konungs húsa miskunnlausar ok at mani hafðar; aurr etr iljar, en ofan kulði; drögum dolgs sjötul, daprt er at Fróða.
17
Рукам дать покой бы, жернов не двигать, — смолола я больше, чем было мне сказано! Нельзя дать покой рукам, пока вдоволь помола для Фроди мы не намелем!
Hendr skulu hvílask, hallr standa mun, malit hefi ek fyr mik; mitt of leiti; nú mun-a höndum hvílð vel gefa, áðr fullmalit Fróða þykki.
18
В руки бы дали крепкие древки, мечи обагренные! Фроди, проснись! Фроди, проснись, если хочешь ты слышать старые песни и древние саги!
Hendr skulu höndla harðar trjónur, vápn valdreyrug, vaki þú Fróði, vaki þú Fróði, ef þú hlýða vill söngum okkrum ok sögnum fornum.
19
От палат на восток вижу я пламя — то весть о войне, знак это вещий; войско сюда скоро приблизится, князя палаты пламя охватит.
Eld sé ek brenna fyr austan borg, vígspjöll vaka, þat mun viti kallaðr, mun herr koma hinig af bragði ok brenna bœ fyr buðlungi.
20
Ты потеряешь Хлейдра престол, червонные кольца и камень волшебный. Девы, беритесь за рычаги! Нам здесь не согреться кровью сраженных.
Mun-at þú halda Hleiðrar stóli, rauðum hringum né regingrjóti, tökum á möndli mær, skarpara, erum-a varmar í valdreyra.
21
Сильно молоть я постаралась, видя грядущую гибель для многих; прочь с основанья, в ободьях железных, сброшена мельница, — мелем мы снова!
Mól míns föður mær rammliga, því at hon feigð fira fjölmargra sá; stukku stórar steðr frá lúðri járni varðar, mölum enn framar.
22
Мелем мы снова: сын Ирсы местью Фроди ответит за гибель Хальвдана; братом ее назван он будет и сыном ее; мы это знаем».
Mölum enn framar. Mun Yrsu sonr, niðr Halfdanar, hefna Fróða; sá mun hennar heitinn verða burr ok bróðir, vitum báðar þat."
23
Девы мололи, меряясь силами, юные были как ётуны в гневе; балки тряслись, основа слетела, надвое жернов тяжелый расколот.
Mólu meyjar, megins kostuðu, váru ungar í jötunmóði, skulfu skaptré, skauzk lúðr ofan, hraut inn höfgi hallr sundr í tvau.
24
Слово сказала тогда исполинша: «Мы Фроди смололк славный помол; вдосталь над жерновом девы стояли».
En bergrisa brúðr orð of kvað: "Malit höfum, Fróði, sem munum hætta, hafa fullstaðit fljóð at meldri."
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:41
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
Примечания
Песнь основана на сказании из истории датского королевского рода Скьёльдунгов. Большая часть повествования вложена в уста двух великанш, которых король Фроди заставил намолоть ему на волшебной мельнице Гротти богатство и мир. Слово «гротти» собственно и значит «мельница». Пленные великанши поют за работой и, недовольвые своей жизнью у Фроди, вспоминают свое прошлое и намалывают вражеское войско, которое разрушает царство Фроди. Мельница, которая намалывает, что пожелаешь, известна также из скандинавских народных сказок и финского эпоса (мельница Сампо). Прообразом «Песни о Гротти» была, возможно, рабочая песнь, которую исполняют две женщины за работой. Симпатии в песни явно на стороне этих женщин — рабынь, восстающих против своего угнетателя. Многие исследователи полагали, что песнь возникла в Х в., т.е. еще в языческую эпоху.
Готланд — страна готов.
…в то время, когда Август Цезарь установил мир во всем мире. — Царствование Фроди датировано началом нашей эры потому, что, согласно средневековым представлениям, с рождением Христа началась эра всеобщего мира. Царствование Фроди было, в представлении Снорри, одним из проявлений этого мира.
…на датском языке… — «Датский язык» — общее обозначение скандинавских языков, которые еще около 1000 г. ничтожно отличались друг от друга.
Поле Ялангрсхейд — поле у Еллинге (около Вайле, в Ютландии).
Свитьод — Швеция.
В то время было в Дании два жернова… — В песни рассказывается иначе: Фенья и Менья выломали их из скал (строфы 10 и 12).
Хенгикьёфт — одно из имен Одина. Буквально — «с отвисшей челюстью».
9. Великанши вспоминают о своем роде: Хрунгнир, Тьяци, Иди и Аурпир — имена великанов, братья ётунов — тоже великаны.
12. Вертящийся камень — жернов, выломанный из скалы,
13. В этой и двух следующих строфах великанши оказываются валькириями: они участвовали в битвах и помогали некоему Готторму против некоего Кнуи.
18. Великанши произносят заклинание, призывая вражеское войско, и с насмешкой предлагают Фроди послушать их песни.
22. Великанши предсказывают, что знаменитый датский герой Хрольв Жердинка, сын Ирсы, отмстит Фроди за то, что тот убил своего брата Хальвдана, деда Хрольва Жердинки. Согласно сказанию, отец Хрольва Жердинки Хельги был женат на своей дочери Ирсе, и потому Хрольв был братом и сыном Ирсы. Но по «Саге о Хрольве Жердинке» за Хальвдана мстит не Хрольв Жердинка, а сыновья Хальвдана, Хельги и Хроар.
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:41
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
Песнь валькирий Darraðarljóð
1
Соткана ткань большая, как туча, чтоб возвестить воинам гибель. Окропим ее кровью, накрепко ткань стальную от копий кровавым утком битвы свирепой ткать мы должны.
Vítt er orpit fyri valfalli rifs reiðiský rignir blóði; nú er fyri geirrum grár upp kominn vefr verþjóðar er þær vinur fylla rauðum vepti Randvés bana.
2
Сделаем ткань из кишок человечьих; вместо грузил на станке — черепа, а перекладины — копья в крови, гребень — железный, стрелы — колки; будем мечами ткань подбивать!
Sjá er orpinn vefr ýta þörmum ok harðkléaðr höfðum manna eru dreyrrekin dörr at sköptum járnvarðr yllir enn örum hrælat skulum slá sverðum sigrvef þenna.
3
Хьёртримуль, Хильд. Саннгрид и Свипуль, мечи обнажив, начали ткать; сломятся копья, треснут щиты, если псы шлема вцепятся в них.
Gengr hildr vefa ok hjörþrimul sangríðr svipul sverðum svipul skapt mun gnesta skjöldr mun bresta mun hjálmgagarr í hlíf koma.
4
Мы ткем, мы ткем стяг боевой; был он в руках у конунга юного: выйдем вперед, ринемся в бой, где наши друзья удары наносят!
Vindum vindum vef Darraðar sá er ungr konungr átti fyrri fram skulum ganga ok í fólk vaða þar er vinir várir vápnum skipta.
5
Мы ткем, мы ткем стяг боевой; конунгу вслед пора нам скакать! Гендуль и Гунн за ним помчались, кровь на щитах увидят они.
Vindum vindum vef Darraðar ok siklingi síðan fylgjum þar sjá bragnar blóðgar randir Gunnr ok Göndul þær er grami hlíðu.
6
Мы ткем, мы ткем стяг боевой; рвутся вперед смелые воины. Конунга жизнь мы защитим, — нам выбирать, кто в сече погибнет.
Vindum vindum vef Darraðar þar er vé vaða vígra manna látum eigi líf hans faraz eigu valkyrjur vals um kosti.
7
Будут землей люди владеть, что жили досель на дальних мысах; Бриану конунгу смерть суждена; Сигурда ярла копья пронзят.
Þeir munu lýðir löndum ráða er útskaga áðr um byggðu kveð ek ríkum gram ráðinn dauða nú er fyrir oddum jarlmaðr hniginn.
8
Ирам готов горький удел, память о нем вечною будет; соткана ткань, поле боя в крови; о мертвых по свету молва прошумит.
Ok munu Írar angr um bíða þat er aldri mun ýtum fyrnaz nú er vefr roðinn munu um lönd fara læspjöll gota.
9
Страшно теперь оглянуться: смотри! По небу мчатся багровые тучи; воинов кровь окрасила воздух, — только валькириям это воспеть!
Nú er ógurligt um at litaz er deyrug ský dregr með himni mun lopt litat lýða blóði er sóknvarðar syngja kunnu.
10
Спели мы славно о конунге юном; слава поющим! Слышавший нас песню запомнит, людям расскажет о том, что слышал от жен копьеносных!
Vel keðu vér um konung ungan sigrhljóða fjöld syngjum heilar enn inn nemi er heyrir á geirfljóða hljóð ok gumum segi.
11
Мечи обнажив, на диких конях, не знающих седел, прочь мы умчимся.
Ríðum hestum hart út berum bregðum sverðum á braut héðan.
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:42
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
Примечания
Подобно предыдущей песни, песнь эта, возможно, имеет своим прообразом рабочую песнь женщин. Она вложена в уста валькирий, поющих за работой на ткацком станке. Песнь отличается напевностью и по стилю принадлежит к эддической поэзии, хотя имеет то общее со скальдической поэзией, что в ней отражено актуальное событие, а именно битва, которая произошла в страстную пятницу 1014 г. при Клонтарве (в Ирландии). В этой самой знаменитой в истории Ирландии битве ирландский король Бриан погиб, но одержал победу над скандинавскими викингами — конунгом Сигтрюггом из Дублина и ярлом Сигурдом с Оркнейских островов. Последний тоже погиб в этой битве. В «Саге о Ньяле», в которой сохранилась эта песнь, рассказывается о ряде зловещих знамений, предшествовавших этой кровопролитной битве или сопровождавших ее, и, в частности, о том, что в Шотландии в то время, когда происходила эта битва, человек по имени Дёрруд видел, как двенадцать валькирий подъехали к дому, в котором стоял ткацкий станок, и, войдя в дом, стали ткать там ткань из человеческих кишок и спели эту зловещую песнь. Кончив ткать, они разорвали ткань на части и ускакали в разные стороны. Своей работой на ткацком станке валькирии как бы оказывают магическое действие на ход битвы. Песнь и стилистически имеет общее с заклинаниями. Ткань, которую ткут валькирии, — это боевой стяг. В песни обычно обнаруживают следы ирландского влияния и предполагают, что она возникла в начале XI в. на Оркнейских островах.
3. Хьёртримуль, Хильд, Саннгрид и Свипуль — имена валькирий.
4. Юный конунг — конунг Сигтрюгг. О нем же идет речь в строфах 5, 6 и 10. Ему покровительствуют валькирии.
5. Гёндуль и Гунн — имена валькирий.
7. Люди… что жили досель на дальних мысах — скандинавские поселенцы на островах и побережье Шотландии.
Славный ярл — ярл Сигурд. В «Саге о жителях Оркнейских островов» рассказывается, что его мать соткала ему боевой стяг с изображением ворона. Этот стяг должен был приносить победу тому, кто его нес, но вместе с тем — смерть. В битве при Клонтарве один за другим погибли двое воинов, несших этот стяг. Тогда его взял ярл Сигурд и погиб. Но победа все же досталась ирландцам, а не скандинавам.
8. Ирам готов горький удел… — Иры (ирландцы) одержали победу в битве, но понесли большие потери, и их король погиб в битве. Песнь изображает битву со скандинавской точки зрения, поэтому упор делается на потерн ирландцев, а не на поражение скандинавов.
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:42
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
Песнь о Хлёде Hlöðskviða
1
Хумли, как слышно, гуннами правил, а гаутами — Гицур, Ангантюр — готами, данами — Вальдар, а валами — Кьяр и Альрек Храбрый — англов народом.
Ár kváðu Humla Húnum ráða, Gizur Gautum, Gotum Angantý, Valdarr Dönum, en Völum Kíarr, Alrekr inn frækni enskri þjóðu.
2
Хлёд родился в гуннской земле, в священном лесу, с ножом и мечом, остро отточенным, в шлеме украшенном, в длинной кольчуге и с резвым конем.
Hlöðr var þar borinn í Húnalandi saxi ok með sverði, síðri brynju, hjálmi hringreifðum, hvössum mæki, mari vel tömum á mörk inni helgu.
3
Хлёд с востока, наследник Хейдрека, в Архейм, к жилищу готов приехал, — наследье свое собирался он требовать. Тризну там Ангантюр правил по Хейдреку.
Hlöðr reið austan, Heiðreks arfi; kom hann at garði, þar er Gotar byggja, á Árheima, arfs at kveðja, þar drakk Angantýr erfi Heiðreks.
4
Человека он встретил перед чертогом, и поздно прибывшему так он промолвил: «Ступай, человек, в палату высокую, скажи, чтоб со мной побеседовал Ангантюр!»
Segg fann hann úti fyr sal hávum ok síðförlan síðan kvaddi? "Inn gakktu, seggr, í sal hávan, bið mér Angantý andspjöll bera."
Тот вошел, стал перед столом конунга, приветствовал Ангантюра и сказал:
Sá gekk inn fyrir konungs borð ok kvaddi Angantý konung vel ok mælti síðan:
5
«Хлёд появился, наследник Хейдрека, смелый воитель, брат он тебе, он гордо в седле сидит, возвышаясь; с тобою он хочет, конунг, беседовать».
"Hér er Hlöðr kominn, Heiðreks arfþegi, bróðir þinn inn böðskái; mikill er sá maðr ungr á mars baki, vill nú, þjóðann, við þik tala."
6
Зашумели в палате, встали сидевшие, — всем знать хотелось, что скажет Хлёд и как отвечать Ангантюр станет.
Rymr varð í ranni, risu með góðum, vildi hverr heyra, hvat Hlöðr mælti ok þat, er Angantýr andsvör veitti.
Тогда Ангантюр сказал:
Þá mælti Angantýr:
7
«Добро пожаловать, наследник Хейдрека, брат мой Хлёд! Садись с нами за пир! Выпьем прежде всего меду в память нашего отца и к славе всех нас!»
"Heill kom þú, Hlöðr, Heiðreks arfi, bróðir minn, gakk á bekk sitja; drekkum Heiðreks hollar veigar feðr okkrum fyrstum manna, vín eða mjöð, hvárts þér vildra þykkir."
Хлёд ответил:
Þá kvað Hlöðr:
8
«Мы приехали сюда не для того чтобы набивать животы».
"Til annars vér en öl at drekka hingat fórum [at Húna landi] þigg-a-k, þjóðann, þínar veigar.
Затем он сказал:
9
«Я хочу половину наследия Хейдрека; доспехов, мечей, скота и приплода, сокровищ казны, жерновов скрипящих, рабов и рабынь с их ребятами вместе,
Hafa vil ek halft allt, þat er Heiðrekr átti, al ok af oddi, einum skatti; kú ok af kalfi, kvern þjótandi; þý ok af þræli ok þeira barni;
10
и лес знаменитый, что Мюрквид зовется, на готской земле могилы священные, камень чудесный в излучинах Данпа, кольчуг половину, у Хейдрека бывших, земель и людей и блестящих колец».
Hrís þat it mæra, er Myrkvið heita, gröf þá ina helgu, er stendr á Goðþjóðu; stein þann inn fagra, er stendr á stöðum Danpar, halfar herborgir, þær er Heiðrekr átti, lönd ok lýða ok ljósa bauga."
Ангантюр сказал:
Angantýr kvað:
11
«Сначала расколется щит сверкающий, и с холодным копьем столкнется копье, и воинов много падет на траву, прежде чем Тюрвинг начну я делить или дам тебе, Хумлунг, долю наследства.
"Bresta mun fyrr, bróðir; in blikhvíta lind ok kaldr geirr koma við annan ok margr gumi í gras hníga, áðr en Tyrfing í tvau deilak eða þér Humlungr, halfan arf látak.
12
Родич, тебе я кубки вручу, и скот, и сокровища, сколько захочешь; по дюжине сотен людей и коней и столько же воинов вооруженных.
Ek mun bjóða þér bjartar vigrar, fé ok fjölð meiðma, sem þik fremst tíðir; tolf hundruð gef ek þér manna, tolf huhdruð gef ek þér mara, tolf hundruð gef ek þér skálka, þeira er skjöld bera.
13
Дам я дары каждому мужу, — дороже у них не бывало подарков; каждому дева достанется в жены, деве же каждой я дам ожерелье.
Manni gef ek hverjum margt at þiggja, annat æðra en hann á at ráða; mey gef ek hverjum manni at þiggja, men spenni ek hverri meyju at halsi.
14
Серебром я тебя покрою, сидящего, золотом звонким осыплю идущего. так что покатятся кольца повсюду; треть ты возьмешь готской земли».
Mun ek um þik sitjanda silfri mæla, en ganganda þik gulli steypa, svá at á vega alla velti baugar; þriðjung Goðþjóðar, - því skaltu ráða."
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:43
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
При конунге Ангантюре был тогда Гицур Грютингалиди, воспитатель конунга Хейдрека. Он был тогда очень стар. Когда он услышал слова конунга Ангантюра, ему показалось, что тот предлагает слишком много, и он сказал:
Gizurr Grýtingaliði, fóstri Heiðreks konungs, var þá með Angantý konungi. Hann var þá ofrgamall. Ok er hann heyrði boð Angantýs, þótti honum hann of mikit bjóða ok kvað þá:
15
«Щедро сулишь ты рабыни отродью, сыну рабыни, от князя рожденному. Этот ублюдок сидел на кургане, в то время как конунг наследство делил».
"Þetta er þiggjanda þýjar barni, barni þýjar, þótt sé borinn konungi; þá hornungr á haugi sat, er öðlingr arfi skipti."
Хлёд очень рассердился на то, что его назвали сыном рабыни и ублюдком после посулов брата. Он сразу же уехал со всеми своими людьми и направился домой в гуннскую землю к конунгу Хумли, отцу его матери. И он рассказал Хумли, что его брат Ангантюр не дал ему равной доли наследства.
Hlöðr reiddist nú mjök, er hann var þýbarn ok hornungr kallaðr, ef hann þægi boð bróður síns, ok sneri hann þá þegar í burt með alla sína menn, til þess er hann kom heim í Húnaland til Humla konungs, frænda síns, ok sagði honum, at Angantýr, bróðir hans, hefði synjat honum helmingaskiptis.
Конунг Хумли спросил, что произошло между ними, и очень рассердился, узнав, что Хлёд, сын его дочери, был назван сыном рабыни. Он сказал:
Humli spyrr nú allt tal þeira; varð hann þá reiðr mjök, ef Hlöðr, dóttursonr hans, skyldi ambáttarsonr heita, ok kvað þá:
16
«Мы проведем эту зиму в довольстве, станем беседовать, мед распивая; гуннов научим оружье готовить и смело его в бой понесем.
"Sitja skulu vér í vetr ok sælliga lifa, drekka ok dæma dýrar veigar; kenna Húnum hervápn búa, þau er fræknliga skulum fram bera.
17
Славную, Хлёд, соберем мы дружину, доблестно будут воины биться, герои-юнцы на двухлетках-конях, войско такое будет у гуннов».
Vel skulum þér, Hlöðr, herlið búa ok framliga fylki týja; með tolf vetra mengi ok tvævetrum fola, svá skal Húna her of samna."
Эту зиму конунг Хумли и Хлёд пробыли дома. Но весной они собрали такое большое войско, что в гуннской земле совсем не осталось мужей, способных носить оружие <. . .> Пять тысяч было в каждом полку, и в каждой тысяче было тринадцать сотен, и в каждой сотне — четыре отряда по сорок воинов, и таких полков было тридцать три.
Þenna vetr sátu þeir Humli ok Hlöðr um kyrrt. Um várit drógu þeir her saman svá mikinn, at aleyða var eftir vígra manna í Húnalandi <. . .>
Собрав это войско, они поехали в лес, который называется Мюрквид. Он отделяет гуннскую землю от земли готов. Когда они вышли из леса, перед ними оказались большие селения на широкой равнине, а посреди равнины стояла великолепная крепость. Там правила Хервёр, сестра Ангантюра и Хлёда, и с ней был Ормар, ее воспитатель. Они должны были оборонять границу от гуннских ратей, и у них было большое войско.
Sem þessi herr kom saman, riðu þeir skóg þann, er Myrkviðr heitir, er skilr Húnaland ok Gotaland, En sem þeir komu af skóginum, þá varu byggðir stórar ok vellir sléttir, ok á völlunum stóð borg ein fögr, en þar réð fyrir Hervör, systir Angantýs konungs, ok Ormarr, fóstri hennar; váru þau sett þar til landgæzlu fyrir her Húna, ok höfðu þau þar mikit lið.
Однажды утром Хервёр стояла на башне над городскими воротами. Она взглянула на юг в сторону леса и увидела большие клубы пыли от скачущих коней, и эта пыль надолго закрыла солнце. Затем она увидела, как в клубах пыли что-то сверкает, как золото, — великолепные щиты, окованные золотом, позолоченные шлемы и светлые кольчуги. Тогда она поняла, что это войско гуннов и что оно очень многочисленно. Она быстро спустилась, позвала своего трубача и велела ему трубить сбор. Затем Хервёр сказала: «Берите оружие и готовьтесь к битве! А ты, Ормар, поезжай навстречу гуннам и предложи им бой перед южными воротами крепости». Ормар сказал:
Þat var einn morgun í sólar upprás, at Hervör stóð upp á kastala einum yfir borgarhliði. Hon sá jóreyki stóra suðr til skógarins, svá at löngum fal sólina. Því næst sá hon glóa undir jóreyknum, sem á gull eitt liti, fagra skjöldu ok gulli lagða, gyllta hjálma ok hvítar brynjur. Sá hon þá, at þetta var herr Húna ok mikill fjölði. Hervör gekk ofan skyndiliga ok kallar lúðrsvein ok bað blása saman lið, Ok síðan mælti Hervör: "Takið vápn yður ok búizk til orrostu, en þú, Ormarr, ríð í mót Húnum ok bjóð þeim orrostu fyrir borgarhliði inu syðra. Ormarr kvað:
18
«Конечно, поеду и щит понесу,
с готами вместе буду сражаться!»
"Skal ek víst ríða ok rönd bera, . . . Gota þjóðum gunni at heyja."
Тогда Ормар выехал из крепости навстречу гуннам. Он громко закричал, зовя их к стенам крепости: «Я предлагаю вам битву на поле перед южными воротами!» <. . .>
Þá reið Ormarr af borginni ok í mót hernum, Hann kallaði hátt ok bað þá ríða til borgarinnar, - "ok úti fyrir borgarhliðinu suðr á völlinn - þar býð ek yðr til orrostu, bíði þeir þar annarra, er fyrr koma."
Но так как гунны были гораздо многочисленнее, войско Хервёр стало нести большие потери. В конце концов Хервёр была убита и вокруг нее погибла большая часть ее войска.
Nú reið Ormarr aptr til borgarinnar, ok var Hervör þá albúin ok allr herr. Riðu þau nú út af borginni með hernum móti Húnum, ok hófsk þar allmikil orrosta. En með því at Húnar hafa lið miklu meira, sneri mannfallinu í lið þeira Hervarar, ok um síðir fell Hervör ok mikit lið umhverfis hana.
Когда Ормар увидел гибель Хервёр, он обратился в бегство, а с ним все, кто еще оставался в живых <. . .>.
En er Ormarr sá fall hennar, flýði hann ok allir þeir, er lífit þágu. Ormarr reið dag ok nótt, sem mest mátti hann, á fund Angantýs konungs í Árheima, <. . .>
Представ перед конунгом Ангантюром, он сказал:
Og sem Ormarr kom fyrir Angantý konung, þá kvað hann:
19
«С юга я прибыл с такими вестями: в пламени лес, Мюрквида чаща, залита кровью готов земля.
"Sunnan em ek kominn at segja spjöll þessi: sviðin er öll in mæra Myrkviðar heiðr, drifin öll Goðþjóð gumna blóði.
20
Знаю, что в битве Хейдрека дочь, сестра твоя, пала, сраженная насмерть, гунны ее убили и с нею воинов многих из готского войска.
Mey veit ek Heiðreks, [fyr mækis eggjum] systur þína, svigna til jarðar; hafa Húnar hana fellda ok marga aðra yðra þegna.
21
Легче ей было битву начать. чем свадебный пир или с милым беседу».
Léttari gerðisk hon at böð en við biðil ræða eða í bekk at fara at brúðar gangi."
Когда конунг Ангантюр услышал это, он сжал губы и долго молчал. Наконец он сказал:
Angantýr konungr, þá er hann heyrði þetta, brá hann grönum ok varð seint til orða ok mælti þetta um síðir:
«Не по-братски поступил с тобой Хлёд, сестра моя благородная!»
"Óbróðurliga vartu leikin, in ágæta systir."
Затем он окинул взором свою дружину, которая была немногочисленна, и сказал:
Ok síðan leit hann yfir hirðina, ok var ekki margt liðs með honum. Hann kvað þá:
22
«Много нас было за чашею меда, да мало осталось для ратного дела.
"Mjök várum vér margir, er vér mjöð drukkum, nú erum vér færi, er vér fleiri skyldum.
23
Нету в дружине моей никого, кто бы поехал и щит бы понес, чтобы вызвать на бой гуннское войско. хотя б я прибавил к просьбам награду».
Sé ek eigi mann í mínu liði, þótt ek biðja ok baugum kaupa, er muni ríða ok rönd bera ok þeira Húna herlið finna."
Гицур Старый сказал:
Gizurr gamli sagði:
24
«Не стану просить в награду себе даже ничтожной золота доли; но я поеду и щит понесу, чтоб гуннам вручить жезл войны».
"Ek mun þik einkis eyris krefja né skjallanda skarfs ór gulli; þó mun ek ríða ok rönd bera, Húna þjóðum herstaf bjóða."
<. . .> Гицур надел хорошие доспехи и вскочил на своего коня, как юноша. Затем он сказал конунгу:
<. . .> Gizurr herklæddist með góðum hervápnum ok hljóp á hest sinn, sem ungr væri. Þá mælti hann til konungs:
25
«Куда мне позвать гуннов для схватки?»
"Hvar skal ek Húnum hervíg kenna?"
Конунг Ангантюр сказал:
Angantýr kvað:
26
«К Дюльгье зови их, на Дунхейд зови, зови их в пределы Ёссурских гор; там готов дружины в битвах нередко победу и славу себе добывали».
"Kenndu at Dylgju ok á Dúnheiði, ok á þeim öldnum Jassarfjöllum; þar oft Gotar gunni háðu ok fagran sigr frægir vágu."
И вот Гицур ускакал и ехал долго, пока не подъехал к войску гуннов. Он приблизился настолько, что его могли услышать, и крикнул громким голосом:
Nú reið Gizurr í brott ok þar til, er hann kom í her Húna. Hann reið eigi nær en svá, at hann mátti tala við þá. Þá kallar hánn hári röddu ok kvað:
27
«Войску разгром и гибель вождю! Подняты стяги, против вас Один!
"Felmtr er yðru fylki, feigr er yðvarr vísi, gnæfar yðr gunnfáni, gramr er yðr Óðinn.
28
Зову я вас к Дюльгье, на битву сзываю на Дунхейд, в пределы Ёссурских гор! Усейте поля своими телами, пусть Один направит копье, как сказал я!»
Býð ek yðr at Dylgju ok á Dúnheiði orrostu undir Jassarfjöllum; hræsi yður at há hverju, ok láti svá Óðinn flein fljúga, sem ek fyrir mæli."
Услышав слова Гицура, Хлёд сказал:
Þá er Hlöðr hafði heyrt orð Gizurar, þá kvað hann:
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:43
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
"Taki þér Gizur Grýtingaliða, mann Angantýs, kominn af Árheimum."
А конунг Хумли сказал:
Humli konungr sagði:
«Посланца не троньте, — один он приехал».
"Eigi skulum árum spilla, þeim er of fara einir saman."
<. . .> Гицур пришпорил своего коня и поскакал к конунгу Ангантюру. Он предстал пред ним и приветствовал его. Конунг спросил, был ли он у гуннов. Гицур сказал: «Я говорил с ними и позвал их на поле битвы на Дунхейде и в долины Дюльгьи». Ангантюр спросил, как велико войско гуннов. Гицур сказал: «Их великое множество.
Gizurr drap þá hest sinn með sporum ok reið á fund Angantýs konungs. <. . .> Angantýr spyrr, hvat mikit lið Húnar hafa. Gizurr mælti: "Mikit er þeira mengi;
30
Шесть боевых у гуннов полков, в каждом пять тысяч, а в тысяче — сотни счетом тринадцать, в каждой же сотне вчетверо больше воинов смелых».
Sex ein eru seggja fylki, í fylki hverju fimm þúsundir, í þúsund hverri þrettán hundruð, í hundraði hverju halir fjórtalðir."
Angantýr spyrr nú til Húna hers. Þá sendi hann alla vegu menn frá sér ok stefndi hverjum manni til sín, er honum vildi lið veita ok vápnum mætti valda, Fór hann þá á Dúnheiði með lið sitt, ok var þat allmikill herr. Kom þá á móti honum herr Húna, ok höfðu þeir lið hálfu fleira.
На следующий день они начали битву. Они бились целый день и вечером вернулись в свои шатры. Так они сражались восемь дней <. . .>. День и ночь к Ангантюру подходили подкрепления со всех сторон, так что у него было не меньше народу, чем вначале. Битва стала еще жарче, чем раньше <. . .> . Готы защищали свою свободу и свою родину, сражаясь против гуннов, они поэтому стойко держались и подбадривали друг друга. К концу дня натиск готов стал так силен, что полки гуннов дрогнули. Увидев это, Ангантюр вышел из ограды щитов, стал во главе войска и, взяв Тюрвинг в руки, начал рубить людей и коней. Ограда щитов вокруг конунга гуннов была прорвана, и братья сошлись друг с другом. Тут Хлёд пал, и конунг Хумли пал, и гунны обратились в бегство, а готы убивали их, и убитых было так много, что реки оказались запружены и вышли из берегов, и долины были заполнены мертвыми лошадьми и людьми и залиты кровью.
At öðrum degi hófu þeir sína orrostu ok börðust allan þann dag ok fóru at kveldi í herbúðir sínar. Þeir börðust svá átta daga, at höfðingjar váru enn heilir, en engi vissi manntal, hvat margt fell. En bæði dag ok nótt dreif lið til Angantýs af öllum vegum, ok þá kom svá, at hann hafði eigi færa fólk en í fyrstu, Varð nú orrostan enn ákafari. Váru Húnar allákafir ok sá þá sinn kost, at sú ein var lífs ván, ef þeir sigruðust, ok illt mundi Gota griða at biðja; Gotar vörðu frelsi sitt ok fóstrjörð fyrir Húnum, stóðu því fast, ok eggjaði hverr annan. Þá er á leið daginn, gerðu Gotar atgöngu svá harða, at fylkingar Húna svignuðu fyrir. Ok er Angantyýr sá þat, gekk hann fram ór skjaldborginni ok í öndverða fylking ok hafði í hendi Tyrfing ok hjó þá bæði menn ok hesta. Raufst þá skjaldborg fyrir Húna konungum, ok skiptust þeir brœðr höggum við. Þá fell Hlöðr ok Humli konungr, ok þá brást flótti á Húnum, en Gotar drápu þá <. . .>
Ангантюр пошел тогда на поле боя посмотреть на убитых и нашел своего брата Хлёда. Тогда он сказал:
Angantýr konungr gekk þá at kanna valinn ok fann Hlöð, bróður sinn. Þá kvað hann:
31
«Сокровищ тебе немало сулил я, немало добра мог бы ты выбрать; битву начав, не получил ты ни светлых колец, ни земель, ни богатства.
"Bauð ek þér, bróðir, basmir óskerðar, fé ok fjölð meiðma, sem þik fremst tíddi; nú hefir þú hvárki hildar at gjöldum ljósa bauga né land ekki.
32
Проклятье на нас: тебя я убил! То навеки запомнят; зол норн приговор!»
Bölvat er okkr, bróðir, bani em ek þinn orðinn, þat mun æ uppi, illr er dómr norna."
Ангантюр долго был конунгом в Хрейдготаланде. Он был могуч, щедр и воинствен, и от него произошли роды конунгов.
Заголовок сообщения: Re: Сны Бальдра(Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)
Добавлено: 05 апр 2013, 16:43
Зарегистрирован: 23 мар 2013, 21:47 Сообщений: 1036 Откуда: Украина Медали: 1 Cпасибо сказано: 573 Спасибо получено: 462 раз в 249 сообщениях
Магическое направление:: Руны, Таро.
Очков репутации: 104
Примечания
Эта героическая песнь, которую называют также «Песнью о битве готов с гуннами», сохранилась в отрывках в прозаическом произведении XIII в., а именно в «Саге о Хейдреке», или «Саге о Хервёр». По-видимому, в саге частично пересказываются и несохранившиеся строфы песни. Песнь основана на готском сказании о распре между сводными братьями Хлёдом и Ангантюром и войне между готами и гуннами. Отголоски этого сказания есть в книге Саксона Грамматика, а также в древнеанглийской поэме «Видсид», в которой перечисляются многие герои германских эпических сказаний. Исследователи предполагают, что «Песнь о Хлёде» восходит непосредственно к готской героической песни эпохи «великих переселений народов» (IV-V вв.). Одним из признаков большой древности песни считается то, что в ней как бы сохранилась историческая основа сказания: в песни действуют не только отдельные герои, но и большие массы воинов и освещаются судьбы целых племен (готов и гуннов). Тем не менее до сих пор не удалось установить, какие именно исторические факты отражены в песни. Многие считали, что в песни нашла отражение знаменитая битва на Каталаунских полях (на севере Франции), в которой соединенные силы галло-римлян, вестготов, бургундов и франков нанесли сокрушительное поражение полчищам Аттилы (451 г.). Однако в песни нет никаких имен или названий, подтверждающих такое предположение. Географические названия в песни указывают скорее на Восточную Европу.
1. Хумли. — У Саксона Грамматика ему соответствует Хумблус, сын Дана, первого датского короля. Но некоторые исследователи считали, что Хумли — это Аттила.
Гицур. — Неясно, тот ли это самый Гицур, о котором идет речь ниже.
Ангантюр. — В «Видсиде» ему соответствует Ингентеоу, один из правителей, которых посетил Видсид.
Вальдар — «Вальдар датский», упоминается во «Второй Песни о Гудрун».
Кьяр — кесарь (цезарь), т. е. римский император (?). Валы — кельты (и римляне).
2. Хлёд — сводный брат Ангантюра, сын Хейдрека и пленной дочери гуннского короля Хумли. В «Видсиде» ему соответствует Хлиде, который упо минается вместе с Ингентеоу (Ангантюром), а у Саксона Грамматика — Лоторус.
…родился… с ножом и мечом… и с резвым конем. — В «Саге о Хервёр» поясняется: «В то время существовала древняя поговорка, что человек родится с оружием и лошадьми. Имели в виду оружие, которое выковали, когда человек родился, а также скот и лошадей, которые в это время родились. Всем этим наделялись знатные люди».
3. Хейдрек — герой «Саги о Хейдреке», отец Ангантюра и Хлёда. В «Видсиде» ему соответствует Хеадорик.
Архейм. — Исследователи локализовали эту местность и в устье Вислы, и в бассейне Днепра, и на Дунае. Буквально — «речное селение».
10. Мюрквид — см. прим. к «Гренландской Песни об Атли». Обычно предполагают, что в данном случае Мюрквид — это «лес на Висле», который упоминается в «Видсиде».
Данп — Днепр. О каких могилах и о каком камне идет здесь речь, неизвестно. Высказывалось предположение, что речь идет о Киеве, Аскольдовой (или Антониевой) могиле и Печерском монастыре. Но пребывание готов на Днепре относится к IV в., когда Киева, вероятно, еще не было.
11. Тюрвинг — знаменитый меч, выкованный карликами для короля Сваврлами и доставшийся Ангантюру от его отца Хейдрека. Сказание о мече Тюрвинге образует связующую нить в «Саге о Хейдреке».
Хумлунг — сын Хумли.
14. Гицур Грютингалиди — Гицур Остгот.
15. …рабыни отродью… — ср. прим. к строфе 2.
17. …герои-юнцы на двухлетках-конях… — В саге говорится, что на войну поехали все мужи с двенадцатилетнего возраста и были оседланы все кони, начиная с двухлеток. По древнегерманским обычаям, мальчик получал право носить оружие в 12 лет.
Хервёр — одна из героинь «Саги о Хейдреке» (в этой саге есть две Хервёр).
Ормар. — В «Видсиде» ему соответствует Вюрмхере.
24. …чтоб гуннам вручить жезл войны — вызвать их на бой.
26. Дюльгья. — Некоторые исследователи предполагали, что это Дунаец (приток Вислы), другие — что это Морава (приток Дуная).
Дунхейд. — Название это связывали и с Дунаем, и с Верхней Вислой (на которой жило племя лугидуны), и с Доном.
Ёссурские горы — «ясеневые горы». Обычно предполагают, что это Малые Карпаты.
28. …пусть Один направит копье, как сказал я! — Гицур бросает копье во вражеское войско, тем самым посвящая его богу войны Одину, и призывает Одина осуществить сказанное им заклятье.
Хрейдготаланд — земля хрейдготов. Скорее всего, хрейдготы — это то же, что готы.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения