Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26 Сообщений: 44087 Откуда: из загадочной страны:) Медали: 66 Cпасибо сказано: 9929 Спасибо получено: 101837 раз в 28405 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943
Эйвинд Финнссон (т. е. сын Финна), по прозвищу Погубитель Скальдов - последний норвежский скальд, о котором есть сведения в исландской традиции. Он происходил из знатного северо-норвежского рода и был родичем Харальда Прекрасноволосого. Известен в основном как скальд норвежского короля Хакона Доброго (умер ок. 960), сына Харальда Прекрасноволосого. Но сохранились также отдельные висы Эйвинда, в которых нашло выражение его отрицательное отношение к преемнику Хакона - Харальду Серая Шкура (умер ок. 970), сыну Эйрика Кровавая Секира. Рассказывается, что Эйвинд сочинил однажды драпу обо всех исландцах (она не сохранилась), которая так понравилась в Исландии, что каждый исландец дал по серебряной деньге и из этого серебра сделали пряжку и послали Эйвинду, а тот велел разрубить ее на части и потратил серебро на покупку скота (тогда был голодный год). Прозвище свое Эйвинд получил, как обычно предполагается, потому, что он многое заимствовал у своих предшественников. Однако у всех скальдов есть заимствования у предшественников, и произведения Эйвинда отнюдь не менее оригинальны, чем произведения других скальдов (скорее, наоборот!). Поэтому вполне возможно, что Эйвинд был назван Погубителем Скальдов в том смысле, что он затмевал своих предшественников.
Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26 Сообщений: 44087 Откуда: из загадочной страны:) Медали: 66 Cпасибо сказано: 9929 Спасибо получено: 101837 раз в 28405 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943
Háleygjatal (Перечень Халейгов)
Перевод О. А. Смирницкой
1. Vilja ek hljóð at Háars líði meðan Gillings gjöldum yppik, meðan hans ætt í hverlegi gálga farms til goða teljum.
2. Hinn er Surts ór søkkdölum farmagnuðr fljúgandi bar.
3. Þann skjaldblœtr skattfœri gat Ása niðr við járnviðju, þás þau mær í Manheimum skatna vinr ok Skaði byggðu.
4. Sævar beins, ok sunu marga öndurdís við Óðni gat.
5. Þá er útröst jarla bági Belja dólgs byggja vildi.
6. En Guðlaugr grimman tamði við ofrkapp austrkonunga Sigars jó, es synir Yngva menglötuð við meið reiddu.
7. Ok náreiðr á nesi drúpir vingameiðr, þars vík deilir; þar's, fjölkunnt of fylkis hrør, steini merkt Straumeyjarnes.
8. Ok sá halr at Hárs veðri hösvan serk hrísgrísnis bar.
9. Varð Hákon Högna meyjar viðr, vápnberr, es vega skyldi, ok sinn aldr í odda gný Freys áttungr á Fjölum lagði.
10. Ok þar varð, es vinir fellu magar Hallgarðs, manna blóði Stafaness við stóran gný vinar Lóðurs vágr of blandinn.
11. Ok Sigurð, hinns svönum veitti hróka bjór Haddingja vals Farmatýs, fjörvi næmðu jarðráðendr á Öglói.
12. Ok öðlingr í ölun jarðar alnar orms ófælinn varð lífs of lattr, þars landrekar Týs áttung í tryggð sviku.
13. Þar varð minnstr meinvinnöndum Yngvifreys öndverðan dag fagnafundr, es flota þeystu jarðráðendr at eyðöndum,
14. þás sverðalfr sunnan kníði lagar stóð at liði þeira.
15. Þeims alt austr til Egða býs brúðr val-Týs und bœgi liggr.
16. Jólna sumbl enn vér gátum stillis lof sem steina brú.
3. Родился сеятель злата у Всеотца с великаншей. Когда были диса-лыжница и родич Асов женой и мужем.
4. Там вдвоем породили многих сынов Один и Скади.
6. А Гудлауг изведал лихо, повис на суку по воле свеев. Знать, сильны сыны Ингви, что он оседлал лошадь Сигара.
7. И на мысу машет ветвями, гнется под трупом смертное древо. Стал знаменит Страумейрарнес, меченный камнем в память князя.
9. И Хакон, посох Хильд, принял бой неприкрытый. Головой у Фьялира поплатился отпрыск Фрейра.
10. В сече той кровь людская Ставанесс затопила, когда в грозе друга Лодура полегли люди ярла.
11. И того, кто птиц Грима сам поил питьем бакланов Тюра груза, - Сигурда конунги сгубили в Эгло.
12. И господин льдины пальца был спален в лихе леса, когда вожди потомка Тюра, обеты поправ, убить решили.
13. И навряд в этой встрече повезло злототворцам Фрейра, когда пошли с кораблями против них вожди народов,
14. и табун буруна двинул ас брони на свирепых.
По-видимому, уже в глубокой старости Эйвинд сочинил "Перечень Халейгов", генеалогическую хвалебную песнь в честь хладирского ярла Хакона Могучего, который правил Норвегией с 974 по 994 г.
Примечания к русскому переводу:
3. Сеятель злата - князь, т. е. Сэминг. Великанша - Скади. Диса-лыжница - Скади. Родич Асов - Один.
6. Лошадь Сигара - виселица.
9. Посох Хильд - воин (Хильд - имя одной из валькирий, но в то же время слово это значит «битва»).
10. Друг Лодура - Один.
11. Птицы Грима - т. е. вороны (Грим - одно из имен Одина). Питье бакланов Тюра груза - кровь (Тюр груза - Один, его птицы - вороны).
Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26 Сообщений: 44087 Откуда: из загадочной страны:) Медали: 66 Cпасибо сказано: 9929 Спасибо получено: 101837 раз в 28405 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943
Hákonarmál (Речи Хакона)
1. Göndul ok Skögul sendi Gautatýr at kjósa of konunga, hverr Yngva ættar skyldi með Óðni fara ok í Valhöll vesa.
2. Bróður fundu Bjarnar í brynju fara, konung hinn kostsama, kominn und gunnfana; drúpðu dólgáar, en darraðr hristisk, upp vas þá hildr of hafin.
3. Hét á Háleygi sem á Holmrygi jarla einbani, fór til orrostu, gótt hafði hinn gjöfli gengi Norðmanna œgir Eydana, stóð und árhjalmi.
4. Hrauzk ór herváðum, hratt á völl brynju vísi verðungar, áðr til vígs tœki. Lék við ljóðmögu, skyldi land verja gramr hinn glaðværi stóð und gollhjalmi.
5. Svá beit þá sverð ór siklings hendi váðir Váfaðar, sem í vatn brygði. Brökuðu broddar, brotnuðu skildir, glumruðu gylfringar í gotna hausum.
6. Tröddusk törgur fyr Týs ok bauga hjalta harðfótum hausar Norðmanna. Róma varð í eyju, ruðu konungar skírar skjaldborgir í skatna blóði.
7. Brunnu beneldar í blóðgum undum, lutu langbarðar at lýða fjörvi, svarraði sárgymir á sverða nesi, fell flóð fleina í fjöru Storðar.
8. Blendusk við roðnum und randar himni Sköglar veðr, léku við ský of bauga; umðu oddláar í Óðins veðri, hné mart manna fyr mækis straumi.
9. Sátu þá döglingar með sverð of togin, með skarða skjöldu ok skotnar brynjur; vasa sá herr í hugum ok átti til Valhallar vega.
10. Göndul þat mælti, studdisk geirs skapti: "vex nú gengi goða, es Hákoni hafa með her mikinn heim bönd of boðit."
11. Vísi þat heyrði, hvat valkyrjur mæltu mærar af mars baki; hyggiliga létu ok hjalmaðar sátu ok höfðusk hlífar fyrir.
12. "Hví þú svá gunni skiptir, Geirskögul? órum þó verðir gagns frá goðum."
"Vér því völdum, at þú velli helt, en þínir fíendr flugu.
13. Ríða vit skolum, kvað hin ríkja Skögul, grœnna heima goða, Óðni at segja, at nú mun allvaldr koma á hann sjalfan at séa".
14. "Hermóðr ok Bragi, kvað Hroptatýr, gangið í gögn grami, alls konungr ferr, sás kappi þykkir, til hallar hinig".
15. Ræsir þat mælti vars frá rómu kominn, - stóð allr í dreyra drifinn -: "Illúðigr mjök þykkir oss Óðinn vesa, séumk vér hans of hugi".
16. "Einherja grið skalt þú allra hafa, þigg þú at ásum öl. Jarla bági, þú átt inni hér átta brœðr" kvað Bragi.
17. "Gerðar órar, kvað hinn góði konungr, viljum vér sjalfir hafa; hjalm ok brynju skal hirða vel, gótt es til görs at taka".
18. Þá þat kyndisk, hvé sá konungr hafði vel of þyrmt véum, es Hákon báðu heilan koma ráð öll ok regin.
19. Góðu dœgri verðr sá garmr of borinn, es sér getr slíkan sefa, hans aldar mun æ vesa at góðu getit.
20. Mun óbundinn á ýta sjöt Fenrisulfr of fara, áðr jafngóðr á auða tröð konungmaðr komi.
21. Deyr fé, deyja frændr, eyðisk land ok láð; síts Hákon fór með heiðin goð, mörg es þjóð of þéuð.
Перевод С. В. Петрова
1. Гёндуль и Скёгуль послал Гаутатюр избрать из рода Ингви конунга, чтобы оного увлечь в Вальгаллу.
2. Бьёрнова брата нашли в бранном они убранстве, кой был конунг и стал под стягом. Торчали мечи, трещали копья, началась буря морского боя.
3. Кликал халейгов, кликал хольмрюгов яростный ясень битвы, губитель ярлов. Шел под шлемом медным щедрый шест сраженья со дружиной доброй грозою на данов.
4. Броню бранную брякнул оземь вождь полнощных воев пред битвой велией. Взбодрял отряды король сей радостно, злат шелом его сиял преславно.
5. В одежды Одина рука владыки, как по воде, ударила добрым булатом. От дротов шел грохот и гром от тарчей, мечи о кольчуги звонко стучали.
6. Ногами копий грозных гордо попирали воины норвежские вражеские головы. Драка была страшная. Красили конунги щиты блестящие во цвета кровавые.
7. Ран огни горели в волнах крови, бердыши вершили жизнь и смерть шибко. Мыло море ран мыс булатный, стрел поток струился на острове Сторде.
8. Струилась кровью гроза Скёгуль под синью туч щитов и тарчей. Гуд был гулок непогоды Одина, измокли многие мужи в струях стали.
9. Сидели с обнаженными мечами владыки, щиты изрезаны, латы изрублены. Плохо было сему полку, и путь его вел в Вальгаллу.
10. Повела речь Гёндуль, копьем подпираясь: "Взрастает рать оружная! Хакона храброго с дружиной хороброй зовут к себе боги".
11. Владыка услышал слово валькирий и скок их конский. Были буй-девы одеты в латы, а в руках были копья.
12. Хакон рек: "Что ты так гадаешь о битве, Бердыш-Скёгуль? Иль мы победы были недостойны?" Скёгуль рекла: "По воле нашей властвовал ты в бое, растоптал супостатов".
13. "Теперь поскачем, - сказала Скёгуль, - в жилье богов зеленое, Одину молвим, что к нему владыка придет на свиданье".
14. "Хермод и Браги! - рек Хрофтатюр, - Встречайте с почетом витязя грозного, в горние хоромы сюда грядуща!"
15. А конунг молвил, сей кряж сраженья, забрызганный кровью: "Сдается, не в духе богов владыка, суров и грозен".
16. "Мир тебе здесь будет, забудутся битвы. Испей с богами пива! Тебя здесь встретят восемь братьев", - рек ему Браги.
17. "Оружия нашего, - рек богатырь, - и тут не оставим. Добро, коли латы и меч и шелом есть у конунга под рукой".
18. Тут и стало ясно, сколь богатырь сей почитал святыни, когда ему все боги доброго здравия в палатах пожелали.
19. В добрую пору сей князь родился, коли столько снискал милостей, и будет ему вовеки великая слава.
20. Скорее выскочит Фенрир Волк злобный из логова, нежели приидет князь столь же славный на пустой престол.
21. Гибнут родичи, добро идет прахом, и страна пустынею стала. Со язычески боги Хакон сгинул, и с той поры премного страждет народ.
"Речи Хакона" - хвалебная песнь в эддическом стиле, сочиненная вскоре после смерти Хакона Доброго в подражание, как предполагается, "Речам Эйрика" - другой хвалебной песни в эддическом стиле, сочиненной каким-то норвежским скальдом после смерти Эйрика Кровавая Секира. В "Речах Хакона" рассказывается о том, как боги принимают Хакона в Вальгалле после битвы, в которой он был смертельно ранен. Битва эта произошла около 960 г. у Фитьяра на острове Сторд, в западной Норвегии. Предводителем вражеского войска (в значительной части датского) был Харальд Серая Шкура, который после смерти Хакона стал королем Норвегии. Размер песни - это так называемый "диалогический размер" (один из двух зддических размеров); в нем, как правило, в каждой третьей строке аллитерация только внутри данной строки.
Примечания к русскому переводу:
1. Гёндуль и Скёгуль - валькирии. Гаутатюр, Высокий - Один. Ингви - бог Фрейр.
2. Бьёрнов брат - Хакон.
3. Халейги - жители Халогаланда, области на севере Норвегии. Хольмрюги - жители Рогаланда, области на западе Норвегии. Ясень битвы, ярлов убийца - воин, т. е. Хакон. Шест сражений, устрашитель данов - то же.
5. Одежды Одина, одежды Вавуда - доспехи (Вавуд - одно из имен Одина).
7. Море ран - кровь. Мыс булатный - щит.
8. Гроза Скёгуль, буря Скёгуль - битва. Непогода Одина, вихрь Одина - то же. Струи стали - кровь.
14. Хермод и Браги - боги. Хрофтатюр - Один.
15. Кряж сраженья - воин.
16. Восемь братьев - восемь других сыновей Харальда Прекрасноволосого, погибших раньше Хакона.
20. Фенрир Волк - волк-чудовище, появление которого будет началом гибели мира.
Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26 Сообщений: 44087 Откуда: из загадочной страны:) Медали: 66 Cпасибо сказано: 9929 Спасибо получено: 101837 раз в 28405 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943
Lausavísur (Отдельные висы)
Перевод О. А. Смирницкой
1. Blóðøxar téa beiða brynþings fetilstinga, oss gerask hneppt, ens hvassa hefnendr, setu efni. Heldr es vant, en ek vilda veg þinn, konungr, segja, fám til fornara vápna fljótt, hersögu dróttni.
2. Samira, Njörðr, enn norðar, naddregns, hvötum þegni, vér getum bili at bölva, borðmœrar skæ fœra. Nú es þats rekr á Rakna rymleið flota breiðan, grípum vér í greipar gunnborð, Haraldr sunnan.
4. Baðat valgrindar vinda veðrheyjandi Skreyju, gumnum hollr né gulli, Gefnar sinni stefnu - "ef søkkspenni svinnan sigrminnigr vilt finna, fram haltu, njótr, at nýtum Norðmanna gram, hranna."
5. Veitk, at beit enn bitri byggving meðaldyggvan bulka skíðs ór báðum benvöndr konungs höndum. Ófælinn klauf Ála éldraugr skarar hauga gullhjöltuðum galtar, grandaðr Dana brandi.
6. Fyrr rauð Fenris varra flugvarr konungr sparra, malmhríðar svall meiðum móðr, í Gamla blóði, þás óstirfinn arfa Eiríks of rak, geira nú tregr gæti-Gauta grams fall, á sjá alla.
7. Lítt kváðu þik láta landvörðr, es brast, Hörða, benja hagl á brynjum, bugusk almar, geð falma, þás ófolgin ylgjar endr ór þinni hendi fetla svell til fyllar fullegg, Haraldr, gullu.
8. Bárum, Ullr, of alla, ímunlauks, á hauka fjöllum Fýrisvalla fræ Hákonar ævi. Nú hefr folkstríðir Fróða fáglýjaðra þýja meldr í móður holdi mellu dolgs of folginn.
9. Fyllar skein á fjöllum fallsól bráa vallar Ullar kjóls of allan aldr Hákonar sköldum. Nú es alfröðull elfar jötna dolgs of folginn, ráð eru ramrar þjóðar rík, í móður líki.
11. Skyldak, skerja foldar skíðrennandi, síðan þursa tœs frá þvísa þinn góðan byr finna, es, valjarðar, verðum, veljandi, þér selja lyngva mens, þats lengi, látr, minn faðir átti.
12. Snýr á Svölnis váru. Svá höfum inn sem Finnar birkihind of bundit brums at miðju sumri.
13. Látum langra nóta lögsóta verfótum at spáþernum sporna sporðfjöðruðum norðan - vita, ef akrmurur jökla, öl-Gerðr, falar verði, ítr, þærs upp of róta unnsvín, vinum mínum.
14. Fengum feldarstinga fjörð ok galt við hjörðu, þanns álhimins útan oss lendingar sendu. Mest selda ek mínar við mæörum sævar, hallærit veldr hváru, hlaupsíldr Egils gaupna.
1. Вижу, рвутся в битву - теперь не до пира - Эйриковы мстители Кровавой Секиры. Печась о вашей чести весть худую, княже, смел я молвить. В деле мы сталь испытаем.
2. Славному на север было бы постыдно уводить медведя волн. Так полно медлить! Вот путём китовым с юга Харальд струги гонит. Крепче в сече тёс сражений стиснем!
4. К войску, а не к злату милостив, властитель пляса Христ советом хвастуна наставил: "Держи прямо, Гримнир корыта кормила, коль с владыкой клада в сече ищешь встречи".
6. Прежде кровью Гамли - взыграл дух в героях - князь распорки пасти Фенрира окрасил. И отправил братних сынов восвояси. Ныне ж всех в унынье смерть вождя повергла.
7. Длань в тот день не дрогнула, стража Хёрдаланда, когда били стрелы в грудь и луки гнулись. Знаю, как, железом звеня остролезым, утолял ты в поле голод волка, Харальд.
8. Было время, скалы сокольи мы просом Хрольва украшали при Хаконе, воин. Ныне ж помол Меньи враг норвежцев в чреве матери властителя Мьёлльнира запрятал.
9. Были дни, у скальдов солнце волн сияло на горах опоры Хрунгнира при Хаконе. Ныне солнце дола ресниц Фуллы в теле матери Вингтора всесильные скрыли.
10. Одному владыке прежде был я предан. Стану ли под старость к третьему стремиться? К вашей гриди, княже, я пристал. Не стану играть двумя щитами. Клонит старость скальда.
11. Знать, для нас попутным будет твой, владыка оленя долины сети, ветер Феньи, раз, державный княже, у скальда вы взяли ложе рыбы рытвин, наследие предков.
12. Снежит среди лета. Мы, как финны, ланей, лакомых до лыка, оставили в стойлах.
13. Двинем Грани зыби с севера живее к чешуйчатым крачкам струй ветвями вала. Друзья до отказа пусть нагрузят струги прибыльной поживой повода, Гефн пива!
14. Прежде скальд булавкой платил за скотину, дорогим подарком из земли ледовой. Теперь кинул прыткие Эгилевы сельди - вот, что сделал голод - ради стрел стремнины.
Примечания к русскому переводу:
8. В "Круге Земном" говорится: "Все сыновья Гуннхильд [т. е. Харальд Серая Шкура и его братья] слыли скупыми, и говорили, что они зарывают деньги в землю. Вот что сочинил по этому поводу Эйвинд Погубитель Скальдов". И дальше приводятся висы 8 и 9. Скалы сокольи - руки (сокол сидит на руке у охотника). Посев полей Фюри, просо Хрольва - золото (в долине реки Фюри, около Упсалы, легендарный датский герой Хрольв Жердинка рассыпал по земле золото, чтобы остановить своего преследователя - шведского короля Адильса). Враг достойных воев - Харальд Серая Шкура. Мучица Фроди, помол Меньи - золото (у легендарного датского короля Фроди была мельница, на которой две рабыни-великанши, Фенья и Менья, намалывали золото). Утроба, родившая ворогов всех волотов, мать властителя Мьёлльнира - Земля (враг всех великанов или властитель Мьёлльнира - Тор, сын Земли).
9. Заря надбровий Фуллы - золото (Фулла - богиня, у которой был золотой венец). Откосы сокольи - руки. Враг исполинов - Top. Солнце волн, огонь пучины - золото. Горы опоры Хрунгнира - руки (опора Хрунгнира - щит, Хрунгнир стоял на щите, сражаясь с Тором). Солнце дола ресниц Фуллы - золото (Фулла - богиня, дол ее ресниц - ее золотой венец). Мать Вингтора - Земля.
10. Играть двумя щитами - держать нос по ветру.
11. Владыка оленя долины сети - конунг (долина сети - море, олень моря - корабль). Ветер Феньи - душа (Фенья - великанша, но почему душа - ветер великанши, неизвестно). Ложе рыбы рытвин - золото (рыба рытвин - змея, т. е. дракон).
14. Ледовая земля - Исландия. Эгилевы сельди - стрелы (Эгиль - брат Вёлунда, известный своим искусством пускать стрелы из лука). Стрелы стремнины - сельди.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения