Текущее время: 28 мар 2024, 12:00


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: ЭЙВИНД ПОГУБИТЕЛЬ СКАЛЬДОВ
СообщениеДобавлено: 18 апр 2013, 06:51 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44086
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101826 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
Эйвинд Финнссон (т. е. сын Финна), по прозвищу Погубитель Скальдов - последний норвежский скальд, о котором есть сведения в исландской традиции. Он происходил из знатного северо-норвежского рода и был родичем Харальда Прекрасноволосого. Известен в основном как скальд норвежского короля Хакона Доброго (умер ок. 960), сына Харальда Прекрасноволосого. Но сохранились также отдельные висы Эйвинда, в которых нашло выражение его отрицательное отношение к преемнику Хакона - Харальду Серая Шкура (умер ок. 970), сыну Эйрика Кровавая Секира. Рассказывается, что Эйвинд сочинил однажды драпу обо всех исландцах (она не сохранилась), которая так понравилась в Исландии, что каждый исландец дал по серебряной деньге и из этого серебра сделали пряжку и послали Эйвинду, а тот велел разрубить ее на части и потратил серебро на покупку скота (тогда был голодный год). Прозвище свое Эйвинд получил, как обычно предполагается, потому, что он многое заимствовал у своих предшественников. Однако у всех скальдов есть заимствования у предшественников, и произведения Эйвинда отнюдь не менее оригинальны, чем произведения других скальдов (скорее, наоборот!). Поэтому вполне возможно, что Эйвинд был назван Погубителем Скальдов в том смысле, что он затмевал своих предшественников.


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
 Заголовок сообщения: Re: ЭЙВИНД ПОГУБИТЕЛЬ СКАЛЬДОВ
СообщениеДобавлено: 18 апр 2013, 06:52 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44086
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101826 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
Háleygjatal (Перечень Халейгов)

Перевод О. А. Смирницкой

1. Vilja ek hljóð
at Háars líði
meðan Gillings
gjöldum yppik,
meðan hans ætt
í hverlegi
gálga farms
til goða teljum.

2. Hinn er Surts
ór søkkdölum
farmagnuðr
fljúgandi bar.

3. Þann skjaldblœtr
skattfœri gat
Ása niðr
við járnviðju,
þás þau mær
í Manheimum
skatna vinr
ok Skaði byggðu.

4. Sævar beins,
ok sunu marga
öndurdís
við Óðni gat.

5. Þá er útröst
jarla bági
Belja dólgs
byggja vildi.

6. En Guðlaugr
grimman tamði
við ofrkapp
austrkonunga
Sigars jó,
es synir Yngva
menglötuð
við meið reiddu.

7. Ok náreiðr
á nesi drúpir
vingameiðr,
þars vík deilir;
þar's, fjölkunnt
of fylkis hrør,
steini merkt
Straumeyjarnes.

8. Ok sá halr
at Hárs veðri
hösvan serk
hrísgrísnis bar.

9. Varð Hákon
Högna meyjar
viðr, vápnberr,
es vega skyldi,
ok sinn aldr
í odda gný
Freys áttungr
á Fjölum lagði.

10. Ok þar varð,
es vinir fellu
magar Hallgarðs,
manna blóði
Stafaness
við stóran gný
vinar Lóðurs
vágr of blandinn.

11. Ok Sigurð,
hinns svönum veitti
hróka bjór
Haddingja vals
Farmatýs,
fjörvi næmðu
jarðráðendr
á Öglói.

12. Ok öðlingr
í ölun jarðar
alnar orms
ófælinn varð
lífs of lattr,
þars landrekar
Týs áttung
í tryggð sviku.

13. Þar varð minnstr
meinvinnöndum
Yngvifreys
öndverðan dag
fagnafundr,
es flota þeystu
jarðráðendr
at eyðöndum,

14. þás sverðalfr
sunnan kníði
lagar stóð
at liði þeira.

15. Þeims alt austr
til Egða býs
brúðr val-Týs
und bœgi liggr.

16. Jólna sumbl
enn vér gátum
stillis lof
sem steina brú.


3. Родился
сеятель злата
у Всеотца
с великаншей.
Когда были
диса-лыжница
и родич Асов
женой и мужем.

4. Там вдвоем
породили
многих сынов
Один и Скади.






6. А Гудлауг
изведал лихо,
повис на суку
по воле свеев.
Знать, сильны
сыны Ингви,
что он оседлал
лошадь Сигара.

7. И на мысу
машет ветвями,
гнется под трупом
смертное древо.
Стал знаменит
Страумейрарнес,
меченный камнем
в память князя.

9. И Хакон,
посох Хильд,
принял бой
неприкрытый.
Головой
у Фьялира
поплатился
отпрыск Фрейра.

10. В сече той
кровь людская
Ставанесс
затопила,
когда в грозе
друга Лодура
полегли
люди ярла.

11. И того,
кто птиц Грима
сам поил
питьем бакланов
Тюра груза, -
Сигурда
конунги
сгубили в Эгло.

12. И господин
льдины пальца
был спален
в лихе леса,
когда вожди
потомка Тюра,
обеты поправ,
убить решили.

13. И навряд
в этой встрече
повезло
злототворцам Фрейра,
когда пошли
с кораблями
против них
вожди народов,

14. и табун
буруна двинул
ас брони
на свирепых.



По-видимому, уже в глубокой старости Эйвинд сочинил "Перечень Халейгов", генеалогическую хвалебную песнь в честь хладирского ярла Хакона Могучего, который правил Норвегией с 974 по 994 г.

Примечания к русскому переводу:

3. Сеятель злата - князь, т. е. Сэминг. Великанша - Скади. Диса-лыжница - Скади. Родич Асов - Один.

6. Лошадь Сигара - виселица.

9. Посох Хильд - воин (Хильд - имя одной из валькирий, но в то же время слово это значит «битва»).

10. Друг Лодура - Один.

11. Птицы Грима - т. е. вороны (Грим - одно из имен Одина). Питье бакланов Тюра груза - кровь (Тюр груза - Один, его птицы - вороны).

12. Льдина пальца - золото.


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
 Заголовок сообщения: Re: ЭЙВИНД ПОГУБИТЕЛЬ СКАЛЬДОВ
СообщениеДобавлено: 18 апр 2013, 06:53 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44086
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101826 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
Hákonarmál (Речи Хакона)

1. Göndul ok Skögul
sendi Gautatýr
at kjósa of konunga,
hverr Yngva ættar
skyldi með Óðni fara
ok í Valhöll vesa.

2. Bróður fundu Bjarnar
í brynju fara,
konung hinn kostsama,
kominn und gunnfana;
drúpðu dólgáar,
en darraðr hristisk,
upp vas þá hildr of hafin.

3. Hét á Háleygi
sem á Holmrygi
jarla einbani,
fór til orrostu,
gótt hafði hinn gjöfli
gengi Norðmanna
œgir Eydana,
stóð und árhjalmi.

4. Hrauzk ór herváðum,
hratt á völl brynju
vísi verðungar,
áðr til vígs tœki.
Lék við ljóðmögu,
skyldi land verja
gramr hinn glaðværi
stóð und gollhjalmi.

5. Svá beit þá sverð
ór siklings hendi
váðir Váfaðar,
sem í vatn brygði.
Brökuðu broddar,
brotnuðu skildir,
glumruðu gylfringar
í gotna hausum.

6. Tröddusk törgur
fyr Týs ok bauga
hjalta harðfótum
hausar Norðmanna.
Róma varð í eyju,
ruðu konungar
skírar skjaldborgir
í skatna blóði.

7. Brunnu beneldar
í blóðgum undum,
lutu langbarðar
at lýða fjörvi,
svarraði sárgymir
á sverða nesi,
fell flóð fleina
í fjöru Storðar.

8. Blendusk við roðnum
und randar himni
Sköglar veðr, léku
við ský of bauga;
umðu oddláar
í Óðins veðri,
hné mart manna
fyr mækis straumi.

9. Sátu þá döglingar
með sverð of togin,
með skarða skjöldu
ok skotnar brynjur;
vasa sá herr
í hugum ok átti
til Valhallar vega.

10. Göndul þat mælti,
studdisk geirs skapti:
"vex nú gengi goða,
es Hákoni hafa
með her mikinn
heim bönd of boðit."

11. Vísi þat heyrði,
hvat valkyrjur mæltu
mærar af mars baki;
hyggiliga létu
ok hjalmaðar sátu
ok höfðusk hlífar fyrir.

12. "Hví þú svá gunni
skiptir, Geirskögul?
órum þó verðir gagns frá goðum."

"Vér því völdum,
at þú velli helt,
en þínir fíendr flugu.



13. Ríða vit skolum,
kvað hin ríkja Skögul,
grœnna heima goða,
Óðni at segja,
at nú mun allvaldr koma
á hann sjalfan at séa".

14. "Hermóðr ok Bragi,
kvað Hroptatýr,
gangið í gögn grami,
alls konungr ferr,
sás kappi þykkir,
til hallar hinig".

15. Ræsir þat mælti
vars frá rómu kominn,
- stóð allr í dreyra drifinn -:
"Illúðigr mjök
þykkir oss Óðinn vesa,
séumk vér hans of hugi".

16. "Einherja grið
skalt þú allra hafa,
þigg þú at ásum öl.
Jarla bági,
þú átt inni hér
átta brœðr" kvað Bragi.


17. "Gerðar órar,
kvað hinn góði konungr,
viljum vér sjalfir hafa;
hjalm ok brynju
skal hirða vel,
gótt es til görs at taka".

18. Þá þat kyndisk,
hvé sá konungr hafði
vel of þyrmt véum,
es Hákon
báðu heilan koma
ráð öll ok regin.

19. Góðu dœgri
verðr sá garmr of borinn,
es sér getr slíkan sefa,
hans aldar
mun æ vesa
at góðu getit.

20. Mun óbundinn
á ýta sjöt
Fenrisulfr of fara,
áðr jafngóðr
á auða tröð
konungmaðr komi.

21. Deyr fé,
deyja frændr,
eyðisk land ok láð;
síts Hákon
fór með heiðin goð,
mörg es þjóð of þéuð.

Перевод С. В. Петрова

1. Гёндуль и Скёгуль
послал Гаутатюр
избрать из рода
Ингви конунга,
чтобы оного
увлечь в Вальгаллу.

2. Бьёрнова брата нашли
в бранном они убранстве,
кой был конунг
и стал под стягом.
Торчали мечи,
трещали копья,
началась буря морского боя.

3. Кликал халейгов,
кликал хольмрюгов
яростный ясень битвы,
губитель ярлов.
Шел под шлемом медным
щедрый шест сраженья
со дружиной доброй
грозою на данов.

4. Броню бранную
брякнул оземь
вождь полнощных воев
пред битвой велией.
Взбодрял отряды
король сей радостно,
злат шелом его
сиял преславно.

5. В одежды Одина
рука владыки,
как по воде, ударила
добрым булатом.
От дротов шел грохот
и гром от тарчей,
мечи о кольчуги
звонко стучали.

6. Ногами копий грозных
гордо попирали
воины норвежские
вражеские головы.
Драка была страшная.
Красили конунги
щиты блестящие
во цвета кровавые.

7. Ран огни горели
в волнах крови,
бердыши вершили
жизнь и смерть шибко.
Мыло море ран
мыс булатный,
стрел поток струился
на острове Сторде.

8. Струилась кровью
гроза Скёгуль
под синью туч
щитов и тарчей.
Гуд был гулок
непогоды Одина,
измокли многие
мужи в струях стали.

9. Сидели с обнаженными
мечами владыки,
щиты изрезаны,
латы изрублены.
Плохо было сему полку,
и путь его
вел в Вальгаллу.

10. Повела речь Гёндуль,
копьем подпираясь:
"Взрастает рать оружная!
Хакона храброго
с дружиной хороброй
зовут к себе боги".

11. Владыка услышал
слово валькирий
и скок их конский.
Были буй-девы
одеты в латы,
а в руках были копья.

12. Хакон рек:
"Что ты так гадаешь
о битве, Бердыш-Скёгуль?
Иль мы победы были недостойны?"
Скёгуль рекла:
"По воле нашей
властвовал ты в бое,
растоптал супостатов".

13. "Теперь поскачем, -
сказала Скёгуль, -
в жилье богов зеленое,
Одину молвим,
что к нему владыка
придет на свиданье".

14. "Хермод и Браги! -
рек Хрофтатюр, -
Встречайте с почетом
витязя грозного,
в горние хоромы
сюда грядуща!"

15. А конунг молвил,
сей кряж сраженья,
забрызганный кровью:
"Сдается, не в духе
богов владыка,
суров и грозен".

16. "Мир тебе здесь будет,
забудутся битвы.
Испей с богами пива!
Тебя здесь встретят
восемь братьев", -
рек ему Браги.


17. "Оружия нашего, -
рек богатырь, -
и тут не оставим.
Добро, коли латы
и меч и шелом
есть у конунга под рукой".

18. Тут и стало ясно,
сколь богатырь сей
почитал святыни,
когда ему все боги
доброго здравия
в палатах пожелали.

19. В добрую пору
сей князь родился,
коли столько снискал
милостей, и будет
ему вовеки
великая слава.

20. Скорее выскочит
Фенрир Волк
злобный из логова,
нежели приидет
князь столь же славный
на пустой престол.

21. Гибнут родичи,
добро идет прахом,
и страна пустынею стала.
Со язычески боги Хакон
сгинул, и с той поры премного
страждет народ.

"Речи Хакона" - хвалебная песнь в эддическом стиле, сочиненная вскоре после смерти Хакона Доброго в подражание, как предполагается, "Речам Эйрика" - другой хвалебной песни в эддическом стиле, сочиненной каким-то норвежским скальдом после смерти Эйрика Кровавая Секира. В "Речах Хакона" рассказывается о том, как боги принимают Хакона в Вальгалле после битвы, в которой он был смертельно ранен. Битва эта произошла около 960 г. у Фитьяра на острове Сторд, в западной Норвегии. Предводителем вражеского войска (в значительной части датского) был Харальд Серая Шкура, который после смерти Хакона стал королем Норвегии. Размер песни - это так называемый "диалогический размер" (один из двух зддических размеров); в нем, как правило, в каждой третьей строке аллитерация только внутри данной строки.

Примечания к русскому переводу:

1. Гёндуль и Скёгуль - валькирии. Гаутатюр, Высокий - Один. Ингви - бог Фрейр.

2. Бьёрнов брат - Хакон.

3. Халейги - жители Халогаланда, области на севере Норвегии. Хольмрюги - жители Рогаланда, области на западе Норвегии. Ясень битвы, ярлов убийца - воин, т. е. Хакон. Шест сражений, устрашитель данов - то же.

5. Одежды Одина, одежды Вавуда - доспехи (Вавуд - одно из имен Одина).

7. Море ран - кровь. Мыс булатный - щит.

8. Гроза Скёгуль, буря Скёгуль - битва. Непогода Одина, вихрь Одина - то же. Струи стали - кровь.

14. Хермод и Браги - боги. Хрофтатюр - Один.

15. Кряж сраженья - воин.

16. Восемь братьев - восемь других сыновей Харальда Прекрасноволосого, погибших раньше Хакона.

20. Фенрир Волк - волк-чудовище, появление которого будет началом гибели мира.


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
 Заголовок сообщения: Re: ЭЙВИНД ПОГУБИТЕЛЬ СКАЛЬДОВ
СообщениеДобавлено: 18 апр 2013, 06:54 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44086
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101826 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
Lausavísur (Отдельные висы)

Перевод О. А. Смирницкой


1. Blóðøxar téa beiða
brynþings fetilstinga,
oss gerask hneppt, ens hvassa
hefnendr, setu efni.
Heldr es vant, en ek vilda
veg þinn, konungr, segja,
fám til fornara vápna
fljótt, hersögu dróttni.

2. Samira, Njörðr, enn norðar,
naddregns, hvötum þegni,
vér getum bili at bölva,
borðmœrar skæ fœra.
Nú es þats rekr á Rakna
rymleið flota breiðan,
grípum vér í greipar
gunnborð, Haraldr sunnan.

3. Lýtr fyr löngum spjótum
lands folk, bifask randir;
kveðr oddviti oddum
Eyvindar lið skreyju.

4. Baðat valgrindar vinda
veðrheyjandi Skreyju,
gumnum hollr né gulli,
Gefnar sinni stefnu -
"ef søkkspenni svinnan
sigrminnigr vilt finna,
fram haltu, njótr, at nýtum
Norðmanna gram, hranna."

5. Veitk, at beit enn bitri
byggving meðaldyggvan
bulka skíðs ór báðum
benvöndr konungs höndum.
Ófælinn klauf Ála
éldraugr skarar hauga
gullhjöltuðum galtar,
grandaðr Dana brandi.

6. Fyrr rauð Fenris varra
flugvarr konungr sparra,
malmhríðar svall meiðum
móðr, í Gamla blóði,
þás óstirfinn arfa
Eiríks of rak, geira
nú tregr gæti-Gauta
grams fall, á sjá alla.

7. Lítt kváðu þik láta
landvörðr, es brast, Hörða,
benja hagl á brynjum,
bugusk almar, geð falma,
þás ófolgin ylgjar
endr ór þinni hendi
fetla svell til fyllar
fullegg, Haraldr, gullu.

8. Bárum, Ullr, of alla,
ímunlauks, á hauka
fjöllum Fýrisvalla
fræ Hákonar ævi.
Nú hefr folkstríðir Fróða
fáglýjaðra þýja
meldr í móður holdi
mellu dolgs of folginn.

9. Fyllar skein á fjöllum
fallsól bráa vallar
Ullar kjóls of allan
aldr Hákonar sköldum.
Nú es alfröðull elfar
jötna dolgs of folginn,
ráð eru ramrar þjóðar
rík, í móður líki.

10. Einn dróttin hefk áttan,
jöfurr dýrr, an þik fyrra,
bellir, bragningr, elli,
biðkat mér ens þriðja.
Trúr vask tyggja dýrum.
Tveim skjöldum lékk aldri.
Fyllik flokk þinn, stillir.
Fellr á hendr mér elli.

11. Skyldak, skerja foldar
skíðrennandi, síðan
þursa tœs frá þvísa
þinn góðan byr finna,
es, valjarðar, verðum,
veljandi, þér selja
lyngva mens, þats lengi,
látr, minn faðir átti.

12. Snýr á Svölnis váru.
Svá höfum inn sem Finnar
birkihind of bundit
brums at miðju sumri.

13. Látum langra nóta
lögsóta verfótum
at spáþernum sporna
sporðfjöðruðum norðan -
vita, ef akrmurur jökla,
öl-Gerðr, falar verði,
ítr, þærs upp of róta
unnsvín, vinum mínum.

14. Fengum feldarstinga
fjörð ok galt við hjörðu,
þanns álhimins útan
oss lendingar sendu.
Mest selda ek mínar
við mæörum sævar,
hallærit veldr hváru,
hlaupsíldr Egils gaupna.

1. Вижу, рвутся в битву -
теперь не до пира -
Эйриковы мстители
Кровавой Секиры.
Печась о вашей чести
весть худую, княже,
смел я молвить. В деле
мы сталь испытаем.

2. Славному на север
было бы постыдно
уводить медведя
волн. Так полно медлить!
Вот путём китовым
с юга Харальд струги
гонит. Крепче в сече
тёс сражений стиснем!


4. К войску, а не к злату
милостив, властитель
пляса Христ советом
хвастуна наставил:
"Держи прямо, Гримнир
корыта кормила,
коль с владыкой клада
в сече ищешь встречи".

5. Знаю, житель клети
весла невеликий
пострадал от острой
искры визга стали.
Славный недруг данов
мечом золоченым,
тополь вепря Али,
колол кудрей скалы.

6. Прежде кровью Гамли -
взыграл дух в героях -
князь распорки пасти
Фенрира окрасил.
И отправил братних
сынов восвояси.
Ныне ж всех в унынье
смерть вождя повергла.

7. Длань в тот день не дрогнула,
стража Хёрдаланда,
когда били стрелы
в грудь и луки гнулись.
Знаю, как, железом
звеня остролезым,
утолял ты в поле
голод волка, Харальд.

8. Было время, скалы
сокольи мы просом
Хрольва украшали
при Хаконе, воин.
Ныне ж помол Меньи
враг норвежцев в чреве
матери властителя
Мьёлльнира запрятал.

9. Были дни, у скальдов
солнце волн сияло
на горах опоры
Хрунгнира при Хаконе.
Ныне солнце дола
ресниц Фуллы в теле
матери Вингтора
всесильные скрыли.

10. Одному владыке
прежде был я предан.
Стану ли под старость
к третьему стремиться?
К вашей гриди, княже,
я пристал. Не стану
играть двумя щитами.
Клонит старость скальда.

11. Знать, для нас попутным
будет твой, владыка
оленя долины
сети, ветер Феньи,
раз, державный княже,
у скальда вы взяли
ложе рыбы рытвин,
наследие предков.

12. Снежит среди лета.
Мы, как финны, ланей,
лакомых до лыка,
оставили в стойлах.

13. Двинем Грани зыби
с севера живее
к чешуйчатым крачкам
струй ветвями вала.
Друзья до отказа
пусть нагрузят струги
прибыльной поживой
повода, Гефн пива!

14. Прежде скальд булавкой
платил за скотину,
дорогим подарком
из земли ледовой.
Теперь кинул прыткие
Эгилевы сельди -
вот, что сделал голод -
ради стрел стремнины.


Примечания к русскому переводу:

8. В "Круге Земном" говорится: "Все сыновья Гуннхильд [т. е. Харальд Серая Шкура и его братья] слыли скупыми, и говорили, что они зарывают деньги в землю. Вот что сочинил по этому поводу Эйвинд Погубитель Скальдов". И дальше приводятся висы 8 и 9. Скалы сокольи - руки (сокол сидит на руке у охотника). Посев полей Фюри, просо Хрольва - золото (в долине реки Фюри, около Упсалы, легендарный датский герой Хрольв Жердинка рассыпал по земле золото, чтобы остановить своего преследователя - шведского короля Адильса). Враг достойных воев - Харальд Серая Шкура. Мучица Фроди, помол Меньи - золото (у легендарного датского короля Фроди была мельница, на которой две рабыни-великанши, Фенья и Менья, намалывали золото). Утроба, родившая ворогов всех волотов, мать властителя Мьёлльнира - Земля (враг всех великанов или властитель Мьёлльнира - Тор, сын Земли).

9. Заря надбровий Фуллы - золото (Фулла - богиня, у которой был золотой венец). Откосы сокольи - руки. Враг исполинов - Top. Солнце волн, огонь пучины - золото. Горы опоры Хрунгнира - руки (опора Хрунгнира - щит, Хрунгнир стоял на щите, сражаясь с Тором). Солнце дола ресниц Фуллы - золото (Фулла - богиня, дол ее ресниц - ее золотой венец). Мать Вингтора - Земля.

10. Играть двумя щитами - держать нос по ветру.

11. Владыка оленя долины сети - конунг (долина сети - море, олень моря - корабль). Ветер Феньи - душа (Фенья - великанша, но почему душа - ветер великанши, неизвестно). Ложе рыбы рытвин - золото (рыба рытвин - змея, т. е. дракон).

12. Лани, лакомых до лыка - козы.

13. Грани зыби - корабль (Грани - конь Сигурда). Чешуйчатые крачки струй - сельди. Ветви вала - весла. Гефн пива - женщина (Гефн - богиня).

14. Ледовая земля - Исландия. Эгилевы сельди - стрелы (Эгиль - брат Вёлунда, известный своим искусством пускать стрелы из лука). Стрелы стремнины - сельди.


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  



Последние темы





Официальные каналы форума:

Наша страница в Vk

Наш канал Яндекс Дзен

Наш телеграм


Банеры

Яндекс.Метрика
cron

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
GuildWarsAlliance Style by Daniel St. Jules of Gamexe.net
Guild Wars™ is a trademark of NCsoft Corporation. All rights reserved.Весь материал защищен авторским правом.© Карма не дремлет.
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB