Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26 Сообщений: 44087 Откуда: из загадочной страны:) Медали: 66 Cпасибо сказано: 9929 Спасибо получено: 101836 раз в 28405 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943
G
gá¹ f -r лай.
gá² I f -r внимание; II vi gái, gáði, gáð 1) (að e-u) смотреть, следить, обращать внимание (на что-л.); gáðu að þér берегись!; ~ til veðurs смотреть, какая будет погода; það hefur ekki verið gáð að gera það не позаботились о том, чтобы сделать это; 2) искать.
gabb n -s насмешка, издёвка; gera ~ að e-m насмехаться над кем-л.
gaddaður 1. pp masc от gadda; 2. pa мёрзлый; покрытый мёрзлым снегом.
gadda||kylfa f дубина, палица (с железными шипами); ~skata f см. tindabikkja; ~svipa f плётка с железными шипами; ~vír m колючая проволока.
gaddavírs¦girðing f заграждение из колючей проволоки.
gadd||frjósa vi замерзать, смерзаться; ~freðinn, ~frosinn a смёрзшийся; ~harka f сильный мороз; ~hestur m лошадь, содержащаяся на подножном корму круглый год.
gadd|ur¹ m -s, -ar шип; остриё; жало.
gadd|ur² m -s, -ar 1) сильный мороз; 2) мёрзлый снег; ◊ setja á guð og gaddinn бросать на волю божью (скот; т. е. не заботиться о зимнем корме).
gáður a трезвый (тж. перен.).
gáf|a f -u, -ur 1) дар, подарок; 2) способность, талант, дар; pl способности, одарённость, ум; góðar gáfur большие способности.
gáfaður a одарённый, талантливый.
gaff|all m -als, -lar вилка; передняя вилка (велосипеда).
gafl m -s, -ar 1) фронтон, фасад; 2) боковая стенка (ящика и т. п.), спинка (кровати); ◊ ganga af göflunum потерять самообладание, выйти из себя.
gáfna¦far a способности, ум.
gáfnaleysi n -s недостаток способностей, бесталанность.
gáfna||ljós n перен. светлая голова; ~próf n проверка способностей, тестирование; ~tregur a малоспособный; бездарный.
gáfu¦kona f одарённая женщина.
gáfulegur a одарённый, талантливый.
gáfum praet pl ind от gefa.
gáfu¦maður m одарённый человек.
gagg|a vi -aði 1) лаять (о лисицах); 2) кричать, орать.
gagn n -s, gögn 1) польза, выгода; vera að ~i приносить пользу; 2) pl орудия, инструмент(ы); 3) pl доказательства; 4) pl сведения.
gagn|a vi -aði (e-m) быть полезным, приносить пользу (кому-л.); mér ~r ekki þetta от этого для меня нет пользы.
gagn||áhlaup n контратака; ~auga n висок; ~bylting f контрреволюция; ~drepa a indecl мокрый насквозь; ~eitur n противоядие.
gagnfræða||próf n выпускной экзамен в реальном училище; ~skóli m реальное училище.
gagn||fræðing|ur m -s, -ar окончивший реальное училище; ~ger, ~gerður, ~gjörður a полный, абсолютный; ~gert adv 1) тотчас, сейчас же, тут же; 2) полностью, целиком, совсем; ~hugsa vt продумывать; ~kunnugur a: vera ~kunnugur e-m [e-u] очень хорошо знать кого-л. [что-л.]; ~kvæmur a обоюдный, взаимный.
gagnlegur a полезный, выгодный; применимый.
gagn||ólíkur a абсолютно непохожий; в корне отличный; ~orður a убедительный, веский; точный; сжатый (о стиле); ~rýna vt критиковать; ~rýn|andi m -anda, -endur критик; ~rýni f indecl критика; ~rýninn a критический; ~rýn|ir m -is, -ar см. gagnrýnandi; ~rýnn a см. gagnrýninn; ~rök n pl контрдоказательство, опровержение.
gagn||samlegur a, ~samur a полезный, выгодный, доходный; ~semi f indecl польза, выгода; полезность.
gagns||laus a бесполезный; непригодный; невыгодный; ~leysi n -s бесполезность; непригодность; ~lítill a приносящий мало пользы.
gagn||slitinn a стоптанный, сношенный; ~spilltur a полностью [в корне] испорченный; ~stæð|a f -u, -ur противоположность, контраст; противоречие; ~stæður a противоположный; ~sýra vt 1) пропитывать; 2) импрегнировать; 3) перен. пронизывать; ~sæi n -s прозрачность; ~sær a (A gagnsæjan) прозрачный; ~taka vt захватывать, увлекать, восхищать; pp ~tekinn захваченный, пленённый, восхищённый; ~vart praep (D) напротив; ~vegur прямой [кратчайший] путь; ~verkun f (взаимное) воздействие; ~væta vt 1) промачивать; 2) пропитывать.
gagraljóð n pl четверостишие из 7 сложных строк с перекрёстной рифмой.
gakk imper от ganga.
gakktu = gakk þú.
gal n -s 1) кукареканье; 2) крики, вопли.
gal|a vi -aði и по сильн. спр. gel, gól, gólum, galað 1) кукарекать; 2) кричать, орать.
galdr|a -aði 1. vi колдовать, заниматься колдовством; 2. vt околдовывать.
galdra||bók f магическая книга; ~brenna f сожжение ведьмы; ~karl, ~maður m колдун, волшебник; ~norn f ведьма, колдунья; ~rún f магическая [волшебная] руна; ~stafur m магический знак; ~trú f вера в колдовство; ~veður n 1) фольк. непогода, вызванная колдовством; 2) перен. очень плохая погода; ~þula f заклинание.
gald|ur¹ m -urs, -rar колдовство, волшебство, магия; ◊ þetta er enginn ~ для этого не требуется никакого искусства, это совсем нетрудно.
galdur² a göld, galt бешеный, дикий; ◊ oft verður góður hestur úr göldum fola посл. ≅ серенькое утро, красненький денёк.
galéið|a f -u, -ur галера.
gáleysi n -s неосторожность, неосмотрительность.
gálga¦timbur n разг. 1) плохо построенное здание; 2) каланча, жердь (о человеке).
gálg|i m -a, -ar 1) виселица; 2) сооружение для подвешивания туш забитого скота; 3) мор. шлюпбалка, погрузочная балка.
galgop|i m -a, -ar весельчак, шутник.
galinn a сумасшедший.
gall¹ n -s жёлчь.
gall² praet sg ind от gjalla.
gáll m тк. N sg 1) настроение; þegar sá ~inn er á honum когда он в таком настроении; 2) прекрасное настроение.
gall|a sig -aði разг. надевать на себя непромокаемую одежду.
gallaður a с недостатками [недостатком], неправильный, дефектный, с браком.
galla¦gripur m нечто, имеющее много недостатков; брак; человек [животное] со многими недостатками.
gallalaus a безупречный, правильный.
gall||blaðra f жёлчный пузырь; ~harður a 1) твёрдый как камень; 2) упрямый, упорный; ~hraustur a абсолютно здоровый.
gall||sótt f желтуха; ~steinn m камень в жёлчном пузыре; ~súr a кислый, как уксус.
galopinn а 1) широко раскрытый, распахнутый настежь; 2) груб. болтливый, много сплетничающий.
galsa||fenginn, ~fullur a шаловливый, резвый.
gals|i m -a шаловливость, резвость.
galt praet sg ind от gjalda.
galt|i m -a, -ar (большой) стог сена, скирда.
galtómur a совершенно пустой.
galvanhúðaður a гальванизированный.
gamal||járnaður a со старыми подковами (о лошадях); ~kunnugur a издавна известный, давно знакомый.
gamall a gömul, gamalt; comp eldri, superl elztur старый; пожилой; verða ~ состариться; hve ~ ertu? сколько тебе лет?; hann er tólf ára ~ ему двенадцать лет.
gamallegur a пожилой; старый на вид; старообразный.
gamal||menni n -s, ≡ старик, старец; ~órar m pl старческое слабоумие, старческий маразм.
gamals¦aldur m старость, пожилой возраст.
gamal¦ær¹ f старая [яловая] овца.
gamalær² a впавший в детство.
gaman n -s (D gamni) радость, веселье; шутка, забава; gera að gamni sínu шутить; gera e-ð að gamni sínu делать что-л. ради шутки; þykja ~ að e-u находить что-л. забавным; henda ~ að e-u шутить с чем-л.; í gamni в шутку, шутя, смеха ради; hafa ~ af e-u получать удовольствие от чего-л., любить что-л.; maður er manns ~ посл. человек — радость для человека.
gaman¦kvæði n шуточное стихотворение.
gamanlaus a серьёзный; невесёлый.
gaman||leikur m 1) комедия; 2) шутка; ~saga f юмористический рассказ.
gaman||samur a весёлый; шутливый; ~semi f indecl весёлость; шутливость.
gaman||vísa f юмористическое стихотворение; ~yrði n 1) шутка, острота; 2) pl ~yrði шутливая речь.
ganga I f göngu, göngur 1) ходьба, походка; 2) прогулка; 3) движение; перемещение (косяков рыбы и т. п.); 4) пастьба; 5) pl собирание осенью пасущихся в горах овец; 6) состояние дороги; II v geng, gekk, gengum, gengið 1. vi ходить, идти (в разн. знач.); ~ leiðar sinnar идти своим путём; ~ við staf идти, опираясь на палку; ~ á fjall подниматься на гору; kálfurinn gekk í túninu телёнок пасся на туне; síldin gekk inn á fjörðinn сельдь вошла во фьорд; jörðin gengur kringum sólina Земля движется вокруг Солнца; skipið gengur milli Íslands og Noregs это судно курсирует [ходит] между Исландией и Норвегией; nesið gengur langt út í haf мыс выступает далеко в море; íslenzkir peningar ganga ekki hér исландские деньги хождения здесь не имеют; á þetta lengi að ~ svona? (это) долго так будет идти?; ~ á hljóðið идти на звук [в направлении звука]; ~ á land сходить на берег; honum gengur allt að óskum всё идёт у него по его желанию; ~ vel til fara ходить хорошо [аккуратно] одетым; ~ til hvílu ложиться спать; 2. imp: hvernig gengur? как дела?; honum gengur vel [illa] его дела хороши [плохи]; □ ~ á 1): ~ á e-n a) бесцеремонно поступать с кем-л.; láta ekki á sig ~ уметь постоять за себя; б) настойчиво допрашивать кого-л.; в): málið gekk á hann он проиграл процесс [дело]; 2): nú er farið að ~ á nestið запасы продовольствия стали уменьшаться; það gengur á vöruna товара становится меньше; 3): á þessu gengur alltaf это всегда происходит; hvað gengur hér á? в чём дело?, что случилось?; hvað gengur á fyrir þér? что ты делаешь?, что с тобой?; 4): ~ á heit sitt нарушить обещание; ~ á sættir нарушить соглашение; 5): ~ á lagið использовать случай; 6): ~ á milli мирить, посредничать; ~ að 1): ~ að e-m а) идти к кому-либо; б) обращаться к кому-л. (с требованием уплаты); в): það gengur ekkert að mér мне ничего не нужно, у меня всё в порядке; 2): ~ að e-u а) идти к чему-л.; б) соглашаться с чем-л.; в): ~ að e-u vísu полагаться на что-л., быть уверенным в возможности найти что-л.; г): lykillinn gengur að hurðinni ключ подходит к двери; д): ~ vel að mat sínum съесть (свою еду) целиком; е): ~ að eiga вступать в брак; ~ af а) оставаться (об остатке); þrír frá fimm, og tveir ganga af пять минус три равно двум; б) добывать себе пищу зимой (о животных); в) исчезать; г): það á ekki af honum að ~ ему всегда так не везёт; д): það gengur af honum он беднеет; е): ~ e-n af sér уйти от кого-л., оставить кого-л. позади (непоспевающего); ~ aftur 1) появляться как призрак [привидение]; 2): láta kaup ~ aftur расстроить совершённую сделку; ~ eftir 1): þetta gekk eftir это сбылось [исполнилось]; 2): láta ~ eftir sér ломаться, набивать себе цену; 3): ~ eftir e-u hjá e-m требовать от кого-л. возвращения чего-л.; 4): ~ ríkt eftir e-u придавать большое значение чему-л.; ~ frá e-u а) оставить что-л.; б) выполнить, сделать, закончить что-л. (напр., упаковать и др.); ~ fram 1) выходить вперёд; 2) выходить на кухню [в переднюю]; 3): ~ vel [illa] fram а) сражаться хорошо [плохо]; б) выступать хорошо [плохо]; 4): ~ fram af sér перенапрягаться; 5): nú gengur fram af mér а) я изумлён; б) с меня хватит; ~ fyrir: vélin gengur fyrir bensíni мотор работает на бензине; ~ með 1): ~ með (barni) быть беременной; 2) идти, держась за стену и т. п.; ~nærri sér напрягаться, стараться; ~ næst 1): ~ næst e-m идти за кем-л. (по значению, влиянию и т. п.); 2): ~ næst lífi e-s чуть не убить кого-л.; ~ saman 1) идти вместе; 2) сокращаться, уменьшаться; það gekk hvorki sundur né saman расстояние осталось прежним; 3): kaupin gengu saman сделка состоялась; 4): það gengur saman með þeim они соглашаются; ~ til 1) колебаться, дрожать; 2) покоситься; 3) перемениться (о ветре); 4) происходить, идти; það gekk svo til произошло так; 5): mér gengur gott eitt til у меня при этом самые лучшие намерения; ~ um 1): ~ um gólf ходить взад и вперёд (по комнате); 2): ~ um beina угощать гостей; ~ vel [illa] um e-ð хорошо [плохо] обращаться с чем-л. (особ. в отношении чистоты и порядка); ~ undir 1): sólin gengur undir солнце садится [заходит]; 2): ~ undir próf идти на экзамен, сдавать экзамен; ~ upp 1) подниматься; 2) усиливаться (о ветре); 3) расходоваться, кончаться; 4): dæmið gengur ekki upp задача не решается; ~ úr sér ветшать, приходить в упадок; ~ út: varan gengur illa út товар плохо расходится; ~ úti быть зимой на подножном корму (о скоте, не содержащемся в стойле); 3. ~st: ~st fyrir e-u а) организовывать что-л., становиться во главе чего-л.; б) поддаться влиянию чего-л.; hann er farinn að ~st fyrir он начал дряхлеть; ~st undir e-ð принимать что-л., соглашаться с чем-л.; láta e-ð við ~st допускать что-л.; ~st við e-u признавать что-л.; ◊ eins og bezt gengur как случится; þá gekk í hríð разразился буран; þetta er um garð gengið это кончилось; fólk eins og gengur og gerist большинство людей; klukkan er farín að ~ 6 (уже) шестой час; þetta létu þeir ~ allan daginn этим они занимались весь день; ~ á hólm драться на дуэли [на поединке]; ~ e-m á hönd перейти на чью-л. сторону [службу]; ~ af e-m dauðum убить кого-л.; ~ at trúnni отступить [отпасть] от веры; ~ í augu e-m производить впечатление на кого-л.; ~ í garð наступать, вступать; ~ milli bols og höfuðs á e-u покончить с чем-л.; ~ til þurrðar кончаться, иссякать.
gang||braut f тротуар, панель; ~dagar m pl рел. вознесение и три предшествующих дня; ~eyrir m имеющая хождение монета; ~fær a 1) могущий ходить; 2) проходимый; ~færi n состояние пути.
ganglaus a медленный, имеющий малую скорость.
gang||limir m pl нижние конечности, ноги; ~mikill a 1) имеющий большую скорость; быстроходный (о судах); 2) беспокойный, шумный.
gangna||dagur m день начала осенних поисков овец (ср. ganga I, 5); ~foringi m руководитель осенних поисков овец; ~maður m человек, принимающий участие в осенних поисках овец.
gang||ráð|ur m -s, -ar тех. регулятор; ~rúm n проход; ~seinn a ходящий медленно; ~setjari m тех. стартер, пусковое устройство; ~silfur n см. gangeyrir; ~skip n: gott ~skip быстроходное судно; ~skör f: gera ~skör að e-u подготавливать что-л., приводить что-л. в движение; ~stétt f тротуар, панель; ~stígur m тропинка; ~stirður a ходящий с трудом.
gang||vegur m пешеходная дорожка; ~verð n обычная [ходовая] цена.
gáning|ur m -s внимание.
gant|a vi -aði (við e-n) потешаться; насмехаться (над кем-л.).
gap n -s, göp 1) отверстие, дыра; 2) бездна, пропасть.
gap|a vi -ti, pp -að 1) широко раскрывать рот; 2) зиять.
gapa||fenginn a дикий, необузданный, буйный; ~legur a 1) см. gapafenginn; 2) безумный, глупый; отчаянный; ~skap|ur m -s 1) неосмотрительность; 2) отчаянность, безрассудная отвага.
gapa¦stokkur m ист. позорный столб; setjа e-n í gapastokkinn поставить кого-л. к позорному столбу (тж. перен.).
gap|i m -a, -ar 1) безрассудно смелый человек; неосмотрительный человек; 2) буйная [норовистая] лошадь.
gár|a vt -aði покрывать рябью (воду).
garða||brúða f бот. валериана лекарственная, маун, ладанница (Valeriana оfficinalis); ~matur m овощи с огорода.
garð||ávöxtur m плод из сада; ~hola f небольшой огород.
garð|i m -a, -ar ясли (расположенные вдоль средней линии овчарни).
gardín|a f -u, -ur гардина, занавеска, штора.
garð||jurt f садовое растение; ~kanna f лейка; ~nytjar f pl продукты садоводства; ~rækt f садоводство.
garðs||auki m расширение огороженного места (сада и т. п.); ~horn n 1) хижина; 2) угол сада.
garð||slanga f шланг для поливки сада; ~stæði n место для сада, огорода и т. п.
garð|ur m -s, -ar 1) сад; парк; 2) двор; 3) ограда, изгородь; огороженное место; 4) дом; 5) непогода, буря; ◊ ráðast á garðinn þar, sem hann er lægstur ударить по самому слабому месту; gesti ber að garði приходят гости [посетители]; gera garðinn frægan прославить свой родной двор [город, свою родину и т. п.]; vera góður [slæmur] í garð e-s быть дружелюбно [враждебно] настроенным по отношению к кому-л.; þetta fer fyrir ofan garð og neðan (hjá honum) это не замечено [не понято] (им); vetur gengur í garð зима начинается; vel úr garði gerður хорошо снаряжённый; allt er um garð gengið всё кончено.
garð¦yrkja f садоводство.
garðyrkju¦maður m садовник, садовод.
garf|a vt -aði разг. дубить; ◊ ~ í e-u работать над чем-л., заниматься чем-л.
gat¹ n -s, göt 1) отверстие, дыра; 2) вид клейма (на ухе у овцы); ◊ standa á ~i ничего не знать; reka e-n á ~ задавать кому-л. вопросы, на которые тот не может ответить, прижать к стенке кого-л.
gat² praet sg ind от geta II.
gát f G sg не употр. внимание, осторожность; hafa ~ á e-u обращать внимание на что-л.; следить за чем-л.; með ~ внимательно, осторожно.
gata¹ f götu, götur (G pl gatna) 1) тропа, дорога; 2) улица; ◊ greiða götu e-s помочь кому-л.; alla götu, allar götur а) всё время; б) всю дорогу; þar fram eftir götunum и так далее.
gat|a² -aði 1. vt 1) проделывать отверстие (в чём-л.); перфорировать; 2. vi разг. плавать (на экзамене).
gat||slíta vt (A, D) проносить до дыр; ~slitinn a проношенный, сношенный.
gátt f -ar, -ir и gættir 1) дверной проём; hurðin er í hálfa ~ дверь приоткрыта; innan ~а в доме, дома; útan ~a вне дома, снаружи; 2) отверстие, щель.
gáttaður a: vera ~ á e-u удивляться чему-л.
gauð n -s, ≡, f -ar, -ir трус; нерешительный человек.
gauð||götugur a весь в дырах; ~rifinn a полностью сношенный, превращённый в лохмотья.
gauf|a vi -aði 1) мешкать; делать что-л. медленно; терять время; 2) идти ощупью.
gauk|a vi -aði (e-u að e-m) 1) тайно сообщить (о чём-л. кому-л.); 2) давать (что-л. кому-л.).
gauk¦mánuður m первый летний месяц исландского календари (с середины апреля до середины мая).
gauk|ur m -s, -ar кукушка.
gaul|a vi -aði 1) реветь; 2) выть; 3) плакать, выть.
gaum||gæf|a vt -ði 1) тщательно исследовать; 2) обращать внимание; ~gæfilegur a внимательный, аккуратный, тщательный; ~gæfni f indecl внимательность, аккуратность, тщательность.
gaum|ur m -s внимание; gefa gaum að e-u, gefa e-u gaum обращать на что-л. внимание.
gaup|a f -u, -ur рысь (животное).
gaupn f -ar, -ir ладонь (с согнутыми пальцами); ◊ horfa í ~ir sér сидеть, опустив взгляд (на свои руки).
gaur m -s, -ar 1) шест, жердь; 2) верзила, дылда; 3) грубиян, невежа.
gaura¦gangur m шум, гам; буйство.
gaur|ast vdep -aðist (í e-u) работать (над чем-л. трудным).
gaus praet sg ind от gjósa.
gaut praet sg ind от gjóta.
Gaut|i m -a, -ar житель Ёталанда (Швеция).
gauzkur a ётский, из Ёталанда (Швеция).
geð n -s, ≡ 1) нрав, характер; gera e-m til ~s сделать кому-л. приятное; mér fellur hann í geð он мне по душе; 2) темперамент; stjórna ~i sínu владеть собой, сдерживаться; 3) настроение, расположение духа; verða gramt í ~i рассердиться; hafa ekki ~ í sér til e-s не решаться сделать что-л.; ◊ segja e-ð upp í opið ~íð á e-m сказать кому-л. что-л. прямо в лицо.
geðbilun f душевное расстройство, психическое заболевание; ~blær m настроение; оттенок настроения; ~bráður a вспыльчивый, горячий; ~brestur m недостаток, отрицательная черта (характера); ~brigði n pl 1) перемена в настроении; 2) душевное волнение, эмоция.
gedd|a f -u, -ur щука (Esox lucius).
geð||far n нрав, характер; ~felldur a приятный; ~góður a добрый, добродушный; ~illur a злой, мрачный.
geðjaður a: vel [illa] ~ в хорошем [плохом] настроении.
geðj|ast vdep -aðist: mér geðjast það, mér geðjast að því мне это нравится.
geðlaus a вялый, нетемпераментный, без души, флегматичный.
geðlækningafræði f indecl психиатрия.
geðlækningar f pl лечение душевных болезней.
geð||mikill a см. geðríkur; ~ofsi m сильное волнение, крайнее возбуждение; ~prúður a спокойный, уравновешенный; ~prýði f indecl спокойствие, уравновешенность; мягкость; ~raun f душевная мука; ~ríkur a вспыльчивый, горячий; ~rof n 1) раздвоение личности; 2) шизофрения; ~rót n душевное смятение, волнение.
geðs¦hræring f душевное волнение, эмоция.
geðslegur a симпатичный, приятный, привлекательный.
geðsmunir f pl l) дух, ум; 2) склад, характер; 3) настроение, расположение духа.
geð||spakur a уравновешенный, спокойный; ~stirður a несговорчивый, неуживчивый; ~stór, ~styggur a см. geðríkur.
geðugur a приятный, симпатичный.
geðveiki f indecl душевная болезнь, психическое заболевание.
geðveikra¦hæli n психиатрическая больница.
geð||veikur a душевнобольной; ~vondur a см. geðillur; ~vonzka f злость; дурное настроение; ~þekkur a приятный, симпатичный; ~þótti m вкус, удовольствие; eftir geðþótta по своему усмотрению [желанию, вкусу].
gefa gef, gaf, gáfum, gefið (см. тж. gefinn) 1. vt 1) (e-m e-ð) давать (кому-л. что-л.); honum er þetta ekki gefið перен. ему это не дано; 2) дарить; 3) раздавать; сдавать (карты); 4) задавать корм (скоту); ~skepnum кормить скот; ~ á fjárhús класть овцам сено в ясли; 2. vi (fyrir e-ð) платить (за что-л.); □ ~ á 1): þar gaf á að líta там было на что посмотреть; 2): það gefur á волны захлёстывают лодку; ~ á milli уплачивать надбавку; ~ af sér приносить доход; ~ e-ð frá sér а) отдавать; б) издавать (звук и т. п.); в) выделять; г) прекращать; ~ í вставлять (слово); ~ í mílli см. ~ á milli; ~ inn (meðal) давать (лекарство); ~ með 1): ~ með (barni) платить алименты; 2) оплачивать, покрывать; ~ saman женить, венчать; ~ upp: ~ e-m upp skuld простить кому-л. долг; ~ upp andann умереть; ~ út 1) издавать (книги и т. п.); 2): hann gaf ekkert út á það на это он ничего не ответил, он не обратил на это внимания; 3. ~ sig 1) слабеть, поддаваться; 2): ~ sig á tal við e-n заговорить с кем-л.; □ ~ sig að e-u а) заботиться о чём-л.; б) заниматься чем-л.; ~ sig fram вызваться (сделать что-л.); 4. ~st: ~st vel [illa] оказаться хорошим [плохим]; [не] удаться; □ ~st upp 1) устать; 2) перестать; 3) сдаться; ◊ það gefur ekki á sjó в эту погоду нельзя выходить в море [на рыбную ловлю]; þeim gaf ekki byr им не выдалось попутного ветра; gefðu ekki um það! не беспокойся об этом!; það gefur að skilja это понятно; ~ e-m utan undir дать кому-л. пощёчину.
gefandi m -anda, -endur дающий; даритель.
gefinn 1. pp masc от gefa; 2. pa: vel [illa] ~ [не]одарённый; ~ fyrir e-ð а) интересующийся чем-л.; б) склонный к чему-л.
gefins adv в подарок; бесплатно; безвозмездно.
geggjaður a сумасшедший.
geggj|ast vdep -aðist 1) расстроиться, прийти в беспорядок; 2) сойти с ума, лишиться рассудка.
gegn¹ a 1) дружелюбный, приветливый; góður og ~ maður добрый и приветливый человек; 2) подходящий, удобный.
gegn² I praep (D) 1) против; 2) взамен; II adv 1) напротив; 2) насквозь; reka í ~ проткнуть.
gegn|a vt (D), vi -di 1) отвечать; 2) слушаться; 3) платить; 4) выполнить; ~ skyldu sinni выполнять свой долг; ~ embætti занимать должность; 5) ухаживать (за скотом); 6) подходить, быть полезным; 7) означать, значить; hverju gegnir þetta? что это означает?; það er öðru máli að ~ ато другое дело; það gegnir furðu это удивительно; meira en góðu hófi gegnir больше, чем нужно.
gegnblautur a мокрый насквозь.
gegndarlaus a безграничный, безмерный; чрезмерный.
gegn||drepa a indecl см. gagndrepa; ~flæði n -s физ. осмос; ~hugsa vt продумывать.
gegning f -ar, -ar уход за скотом (зимой).
gegninga¦maður m скотник.
gegninn a послушный.
gegnsósa a indecl промокший; пропитанный (чем-л. влажным).
gegnt I praep (D) напротив; II adv напротив.
gegnum I praep (A) через, сквозь; II adv насквозь.
geifl|a¹ I f -u, -ur 1) искривление; 2) гримаса; II v -aði 1. vt искривлять; 2. ~ sig кривить губы (при плаче).
geifl|a² f -u, -ur гнилой зуб.
geig|a m -aði 1) ошибаться, взять неправильное направление; skotinu ~ði (imp) выстрел не попал в цель; 2) двигаться неуверенно.
geiglaus a бесстрашный.
geig|ur m -s страх; 2) опасность.
geig||vænlegur, ~vænn 1) страшный; 2) опасный.
geil f -ar, -ar и -ir 1) ущелье; 2) узкий проход.
geim|ur m -s, -ar 1) большое пространство; большое помещение; 2) небесное пространство; ◊ tala um alla heima og geima говорить о всевозможных вещах.
gein praet sg ind от gína.
geip n -s 1) хвастовство; 2) болтовня.
geip|a vi -aði 1) болтать; 2) (af e-u) хвастаться (чем-л.).
geipi¦kostnaður m огромные [колоссальные] расходы.
geipi||legur, ~mikill a огромный, колоссальный.
geipi¦verð n очень высокая [баснословная] цена.
geir m -s, -ar поэт. копьё.
geir¦fugl m зоол. бескрылая гагарка (Alca impennis).
geir|i m -a, -ar 1) треугольный [клиновидный] кусок чего-л.; клиновидный участок горного склона, поросший травой; 2) мат. сектор.
geir||nagli m 1) гвоздь, которым наконечник копья крепится к древку; 2) тех. ласточкин хвост; ~negla vt тех. соединять ласточкиным хвостом; ~varta [-varta] f сосок.
geisla||baugur m ореол; ~bein n анат. лучевая кость; ~brot n преломление лучей; ~dýr n зоол. морская звезда (Asteroidea); ~ljómi m сияние, нимб; ~lækning f рентгенотерапия; лечение радием; ~orka f физ. энергия излучения; ~stafur m физ. пучок лучей; ~steinn m мин. актинолит, лучистый камень; ~verkun f радиоактивность; ~virkur a радиоактивный.
gems|i m -a, -ar 1) уменьш.-ласк. форма от gemlingur; 2) дурак, тупица.
geng praes sg ind от ganga.
gengi n -s, ≡ 1) помощь; 2) благополучие, счастье; 3) слава, популярность, уважение; vera í góðu ~ пользоваться большим уважением; 4) курс (денег, ценных бумаг).
¬geng|ill m -ils, -lar в сложн. ходящий; напр., svefngengill лунатик.
gengis||gróði m доход от валютных операций; ~hækkun f повышение курса (валюты); ~lækkun f девальвация; ~munur m разница в курсе (валюты); ~skráning f котировка курса (валюты); ~tap n потеря на курсе (валюты).
gengum praet pl ind от ganga II.
gengur a 1) который можно преодолеть пешком; 2) который может идти.
gep|ill m -ils, -lar 1) маленькая роговая ложка; 2) пренебр. бедняга, жалкий человек.
ger¹ n -s дрожжи, закваска.
ger² n -s множество, масса.
ger³ a, comp gervari, superl gervastur сделанный, приготовленный, готовый; ◊ vel að sér ~ способный, ловкий.
ger¬ в сложн. см. gjör¬.
ger|a -ði 1. vt и vi делать; изготовлять; выполнять; совершать; ~ e-ð illt af sér сделать что-л. плохое; ~ árás нападать; ~ félag með sér объединиться; ~ e-ð fyrir e-n сделать что-л. для кого-л., оказать кому-л. какую-л. услугу; hvað ætlarðu að ~ við þetta? что ты собираешься с этим делать?; 2. imp: mig gerir bæði sárt og klæja я и хочу и не хочу этого; það gerði byl í gær вчера был буран; □ ~ að 1): ég get ekki gert að því я ничего не могу с этим поделать; 2): ~ að fiski потрошить рыбу; 3): ~ að engu уничтожать; ~ fyrir: ~ fyrir sér совершить проступок; hvað hefur hann gert fyrir sér? что плохого он сделал?; ~ til 1): - til kind [fisk] потрошить овцу [рыбу]; 2): hvað gerir það til? какое это имеет значение?; ~ upp 1): ~ upp reikning рассчитываться; 2): ég vil ekki ~ upp á milli þeirra я не хочу выделять никого из них; 3): ~ upp bú составлять опись наследства (для дележа); 4): ~ e-m upp orð вкладывать кому-л. в уста какие-л. слова; 5): ~ sér upp veiki притворяться больным, симулировать; ~ út 1): ~ út (bát) быть судовладельцем; 2): ~ út mann послать человека; снарядить человека; 3): ~ út um e-ð решить что-л.; ~ út af (við e-n) покончить (с кем-л.), убить (кого-л.); ~ við 1) (e-ð) чинить, ремонтировать (что-л.); 2) (e-u) мешать, препятствовать (чему-л.); 3. ~st 1) происходить, случаться; 2) становиться, делаться; ◊ gerðu [gerið] svo vel! пожалуйста!; ~ sér e-ð Ijóst уяснить себе что-л.; ~ sér e-ð að góðu примириться с чем-л.; ~ sér dælt við e-n позволять себе вольности по отношению к кому-л.; ~ sér gott af e-u а) пользоваться чем-л.; б) подкрепляться чем-л.; ~ sér far um e-ð добиваться чего-л., стараться (с)делать что-л.; menn voru gerðir til konungs к королю послали людей; ~ e-m orð послать сказать кому-л.; ~ orð eftir e-m послать за кем-л.; það er ekki orð á því ~ndi это не заслуживает упоминания; ~ á hluta e-s поступить несправедливо с кем-л.; til þess að ~ относительно, сравнительно; það er um að ~ (это) важно; eftir því sem um er að ~ как (и) следует ожидать; þú ert búinn vel að ~ ты уже оказал большую помощь, ты уже сделал много(е); eins og gerist og gengur как обычно (бывает); ~ lítið úr e-u не обращать внимания на что-л., не придавать чему-л. значения; ~ lítið úr e-m невысоко ценить кого-л.
ger|andi m -anda, -endur 1) выполннтель, исполнитель; 2) подлежащее.
gerð¹ f -ar, -ir 1) поступок, действие; 2) изготовление, производство; 3) форма, фасон; модель; 4) приговор, решение (третейского суда, арбитража).
gerð² f -ar брожение.
gerða¦bók f протокол; книга протоколов.
gerðar¦dómur m 1) приговор третейского суда; 2) третейский суд, арбитраж.
gerðarlegur a видный, представительный, статный; выразительный (о лице).
gerla||fræði f indecl бактериология; ~fræðing|ur m -s, -ar бактериолог.
gerlegur a возможный, выполнимый.
German|i m -a, -ir германец.
germanskur a германский.
ger¦mynd f грам. действительный залог.
gerning|ur m -s, -ar см. gjörningur.
gerpi n -s, ≡ бедняга, несчастный.
gerræði n -s см. gjörræði.
gersamlega adv см. gjörsamlega.
gersem|i n -is, ≡, f -i, -ar драгоценность; сокровище.
gerskur см. gerzkur.
gervallur a см. gjörvallur.
gervi n -s, ≡ одежда; 2) внешний вид; образ.
gervi¬ в сложн. искусственный; заменитель, суррогат; напр.: gervilimur протез; gervitungl искусственный спутник земли.
gervi||efni n искусственный материал (напр., искусственный шёлк, нейлон и т. п.); синтетическое вещество (напр., синтетический каучук); синтетическое волокно; ~gúmmí n искусственный [синтетический] каучук; ~hár n парик; искусственные волосы; ~leður n искусственная кожа.
gervi||legur a красивый, представительный; ~leik|i m -a, -ar, ~leik|ur m -s, -ar 1) представительная внешность; 2) отличные способности [качества].
gervi||nafn n псевдоним; ~silki n искусственный шёлк; ~smiður m разг. человек, работающий кузнецом (не имея специальной подготовки); перен. человек, выполняющий работу, к которой он не подготовлен специально; ~tennur f pl вставные зубы; ~tungl n искусственный спутник Земли; ~ull f целлюлоза; ~vörur f pl суррогаты, заменители, эрзацы.
gerzkur a ист. русский.
gesta||boð n пир; банкет; ~bók f книга записи приезжающих; ~fluga f моль; ~gangur m множество гостей; ~herbergi n комната для гостей; ~koma f приход [приезд] гостей; ~nauð f затруднения, связанные с приездом [приходом] слишком большого количества гостей; ~stofa f гостиная, парадная комната; ~þraut f 1) вид игрушки; 2) перен. трудная задача.
gest||gjaf|i m -a, -ar хозяин гостиницы [постоялого двора]; ~koma см. gestakoma; ~komandi a пришедший [приехавший] в гости; ~kvæmt a neutr: það er ~kvæmt hér здесь бывает много гостей [посетителей]; ~risinn a гостеприимный; ~risni f indecl гостеприимство.
gestsauga n: glöggt er ~ð посл. у гостя острый глаз.
get|a¹ I f -u, -ur 1) сила, способность; 2) средства; II v get, gat, gátum, getað 1. vt 1) мочь, быть в состоянии (употр. с pp); ~ séð e-ð быть в состоянии увидеть что-л.; það getur verið (это) может быть; ég hefði getað gert það я мог бы сделать это; þar getur að líta там видно; 2) рождать, производить на свет; перен. порождать, вызывать; hann gat son við konu sinni у них с женой родился сын; 2. ~st: ~st vel að e-u нравиться; mér gezt að þessu это мне нравится.
get|a² I f -u, -ur догадка, предположение; leiða getum að e-u пытаться разгадать что-л.; II v get, gat, gátum, getið 1. vi отгадать, разгадать; ~ til e-s догадаться о чём-л.; ~ í eyðurnar догадаться [понять], чего не хватает; eins og nærri má ~ как легко понять; 2. vt (G) упоминать, называть (что-л.); ég hef heyrt þess getið я слышал об этом, я слышал, как говорили об этом; þess getur ekki, þess er ekki getið (imp) об этом не говорится, об этом не упоминается.
get¦gáta f догадка, предположение.
getnaðar||færi n pl половые органы; ~limur m детородный член.
geymsl|a f -u, -ur 1) хранение, сохранение; 2) чулан, кладовая.
geys|a vi -ti (тж. ~ fram и ~st) бросаться, кидаться; fara geyst действовать быстро и грубо.
geysi¬ в сложн. очень, крайне, в высшей степени, напр.: geysihár очень высокий, geysimikill огромный.
geysing|ur m -s 1) огромная скорость; 2) возбуждённое состояние; бешенство.
gift|a¹ f -u счастье, удача.
gift|a² -i 1. vt выдавать замуж; женить; венчать; 2. ~st (e-i) жениться (на ком-л.); (e-m) выходить замуж (за кого-л.).
gifting f -ar, -ar брак, женитьба.
giftingar||dagur m день свадьбы; ~hringur m обручальное кольцо; ~hugur m, ~þankar m pl намерение [желание] жениться [выйти замуж].
giftu||drjúgur a приносящий счастье; счастливый; ~maður m удачливый человек; ~munur m различие в удаче.
giftur pp от gifta².
giftusamlegur a удачливый, счастливый; приносящий счастье.
gífurlegur a 1) огромный, колоссальный; 2) мощный.
gífuryrði n pl громкие слова; хвастовство.
gíg: vinna fyrir ~ см. gýgur.
gíga¦röð f цепь кратеров.
gíg¦barmur m край кратера.
gígj|a f -u, -ur 1) скрипка; 2) поэт. арфа.
gigt f -ar подагра; ревматизм.
gigtveikur a больной подагрой [ревматизмом].
gíg|ur m -s, -ar кратер.
gikks¦háttur m 1) заносчивость, важность, высокомерие; 2) разборчивость, привередливость.
gikkslegur a 1) заносчивый, высокомерный; 2) разборчивый, привередливый.
gikk|ur¹ m -s, -ir 1) высокомерный человек; 2) дурак; 3) привередливый человек.
gikk|ur² m -s, -ir спусковой крючок; курок.
gil n -s, ≡ ущелье.
gil|da vt, vi -ti стоить, равняться; быть действительным; það gildir einu это всё равно; это одно и то же; mig gildir einu мне всё равно, я не имею ничего против.
gilda¦skáli m 1) кафе, ресторан; 2) клуб.
gildi¹ n -s, ≡ 1) сила, значение; ganga í ~ вступать в силу; 2) стоимость, курс (денег); 3) хим. валентность; ◊ telja e-m e-ð til ~s считать что-л. положительным качеством кого--либо.
gildi² n -s, ≡ пир, банкет.
gildi³ n -s, ≡ ист. гильдия, цех; корпорация.
gild||leik|i m -a, -ar, ~leik|ur m -s толщина; полнота.
gildn|a vi -aði толстеть; полнеть; становиться толще.
gildr|a¹ I f -u, -ur ловушка, западня (тж. перен.); II vi -aði расставлять ловушки (тж. перен.).
gildr|a² vt -aði 1) делать толще; 2) чинить, ремонтировать.
gil¦drag n небольшое ущелье.
gildur¹ a принятый, имеющий хождение; taka e-ð gilt одобрять, допускать.
gildur² a толстый; большой; ~ meðalmaður á hæð несколько выше среднего роста; ~ bóndi зажиточный крестьянин.
¬gildur в сложн. 1) имеющий стоимость [ценность]; 2) хим. -валентный.
gildvaxinn a коренастый, приземистый.
gilja¦fækja f вика, заборный горошек (Vicia sepium).
gímald n -s, gímöld 1) широкое отверстие; большая трещина; зев; 2) (слишком) большое помещение [здание]; большой сосуд и т. п.
gisting f -ar, -ar ночлег; biðjast ~ar проситься переночевать.
gistingar¦staður m см. gististaður.
gisti||staður m место ночлега; ~vinur m гостеприимный хозяин.
gítar m -s, -ar гитара.
gizk|a vi -aði 1) отгадывать; 2) (á e-ð) догадываться (о чём-л.); ◊ á að ~ примерно.
gjá f -r, -r ущелье.
gjá¦bakki m край ущелья.
gjafa||bréf n дарственная запись; ~frekur a требующий много корма; ◊ ~ frekur vetur суровая зима; ~jörð f двор, где требуется много корма для скота.
gjafar|i m -a, -ar дающий; дарящий; ~nn бог.
gjafarlaus a без корма (о скоте).
gjaf||mildi f щедрость; ~mildur a щедрый; ~orð n партия, брак; hún er gott ~orð она — выгодная партия; ~sókn f судебный процесс без оплаты судебных издержек; ~vaxta a indecl который по возрасту может вступить в брак; ~verð n смехотворная цена; selja við ~verði отдать почти даром.
gjald n:-s, gjöld 1) плата, оплата; 2) дань; 3) pl налоги, обложения; 4) pl награда, вознаграждение; 5) расходы; ◊ þetta er góðra ~а vert это заслуживает всяческой похвалы.
gjalda vt geld, galt, guldum, goldið 1) платить, уплачивать, возмещать; 2) (e-s) поплатиться (за что-л.); ◊ ~ varhuga við e-u остерегаться чего-л.; ~ líku líkt платить той же монетой.
gjalda||byrði f indecl налоговое бремя; ~liður m фин. статья расходов.
gjald|andi m -anda, -endur плательщик; налогоплательщик.
gjald||dag|i m -a, -ar срок [день] платежа; falla í gjalddaga подлежать оплате ввиду истечения срока; ~eyrir m средство уплаты; валюта, деньги; ~frestur m срок уплаты; ~gengur a имеющий хождение; ~heimta f взимание (налогов и т. п.); ~jöfnuður m ком. ажио, лаж; ~ker|i m -a, -ar кассир; казначей; ~kræfur a подлежащий оплате; ~miðill m см. gjaldeyrir; ~mælir m счётчик (на такси), таксометр; ~skylda f налоговая обязанность; ~skyldur a подлежащий налоговому обложению; ~stofn m объект, подлежащий налоговому обложению; ~þegn m налогоплательщик; ~þol n платёжеспособность; налогоплатёжеспоеббность; ~þrot n банкротство, неплатёжеспособность, несостоятельность; ~þrota a indecl потерпевший банкротство, оказавшийся несостоятельным.
gjaldþrotaskipti n pl продажа с аукциона имущества банкрота.
gjálfr|a vi -aði 1) плескаться (о воде); 2) болтать.
gjálfur n -s 1) плеск; 2) болтовня.
gjá||lífi n -s легкомысленная жизнь; ~lífur a легкомысленный, ветреный.
gjall n -s шлак.
gjalla vi gell, gall, gullum, gollið 1) разноситься, раздаваться, звучать; 2) кричать; □ ~ við откликаться, отзываться.
gjalland|i m -a шум, крики, громкая речь.
gjallar¦horn n 1) поэт. духовой инструмент (рог, труба); 2) рупор.
gjall¦steypa f тех. шлакобетон.
gjálp f -ar 1) плеск; 2) поэт. волна, вал.
gjalt n: verða að ~i а) смутиться, сконфузиться; б) испугаться.
gjamm n -s 1) лай; 2) болтовня, шутки.
gjamm|a vi -aði 1) лаять; 2) шутить.
gjár¦bakki, gjár¦barmur m см. gjábakki.
gjarðar¦hringja f пряжка подпруги.
gjarn a gjörn, gjarnt (á e-ð, til e-s) склонный, расположенный (к чему-л.).
gjarna(n) adv, comp heldur, superl helzt охотно; с удовольствием.
gjól|a f -u, -ur холодный ветер(ок).
gjósa gýs, gaus, gusum, gosið 1. vi 1) бить; брызнуть; струиться (о воде); 2) действовать (о вулканах); eldfjöllin á Íslandi gjósa oft в Исландии часты извержения вулканов; 2. vt (D) извергать; □ ~ upp внезапно возникать; вспыхивать (об эпидемии).
gjóst|ur m - (ur)s, -(r)ar холодный ветер; сквозняк.
gjót|a¹ f -u, -ur яма; углубление; глубокая трещина.
gjóta² vi (D) gýt, gaut, gutum, gotið приносить детёнышей, котиться, щениться; ◊ ~ augum til e-s коситься на кого-л.
gjöf f gjafar, gjafir 1) подарок, дар; leysa e-n út með ~um сделать кому-л. перед отъездом подарки; 2) порция корма; 3) содержание домашних животных в стойле; taka fé á ~ перейти к зимнему стойловому содержанию овец; 4) карт. сдача; сданные карты.
gjöfull a gjöful, gjöfult щедрый.
gjögur n, -s, ≡ расселина между прибрежными скалами; узкий пролив между шхерами.
gjökt|а vi -i 1) скрипеть; 2) ехать лёгкой рысью; 3) ходить по мелким поручениям [делам].
gjör comp от gerla [gjörla].
gjör¬ см. ger¬.
gjör||breyta vt (D) полностью изменять; ~breyting f полное изменение; ~bylting f коренной [полный] переворот.
gjörð¹ f -ar, -ir см. gerð¹.
gjörð² f gjarðar, gjarðir 1) подпруга; 2) обруч.
gjör||eyða vt (D) полностью уничтожать; искоренять; ~falla vi полностью рушиться; ~hygli f indecl точность, аккуратность, пунктуальность.
gláp|a vi -ti пристально смотреть, глядеть не отрываясь.
glapið pp см. glepja.
glapn|а vi -aði отказывать, изменять; не удаваться; mér ~r sýn мне изменяет зрение.
glapp n -s, glöpp неудача, несчастный случай; ◊ með höppum og glöppum случайно; иногда, время от времени.
glappa¦skot n промах, ошибка, необдуманный поступок.
glap||ráð n, ~ræði n промах, ошибка, необдуманный поступок; ~stigur m неправильный путь; leiða e-n á ~stigu сбивать кого-л. с пути; ~sýn f иллюзия, обманчивое представление.
glapti praet sg ind от glepja.
glas n -s, glös 1) стакан; 2) бутылочка, флакон.
glás f -ar, -ir 1) coбачья шкура; 2) блюдо из рыбы и ржаного хлеба; 3) огромная масса.
glaseyg(ð)ur a с необычно большими [яркими] белками (глаза).
glatkista f: fara í glatkistuna, lenda í glatkistunni забываться, быть преданным забвению.
glatt¹ pp от gleðja.
glatt² n от glaður.
glaum|ur m -s шум; шумная радость.
gleð|a f -u, -ur красный коршун (Falco milvus).
gleði f indecl 1) радость, веселье; 2) развлечение.
gleði||blær m радостное выражение лица; ~boðskapur m 1) радостная весть; 2) евангелие; ~bragð n см. gleðiblær; ~efni n причина радости; ~fregn, ~frétt f радостная весть; ~kona f проститутка, публичная женщина.
gleði||laus a безрадостный, унылый; ~legur a радостный, весёлый.
gleði||leik|ur m -s, -ir комедия; ~læti n pl проявление радости; ~maður m весёлый [общительный] человек; ~snauður a безрадостный; ~svipur n см. gleðiblær; ~tár n pl слёзы радости.
glefs|a² -aði 1. vt хватать, схватывать; 2. vi (í e-ð) 1) хватать, схватывать (что-л.); 2) есть маленькими кусочками (что-л.).
gleidd¹ f -ar расстояние; расхождение.
gleidd² f -ar веселье, шаловливость.
gleið||gengur a широко расставляющий ноги при ходьбе; ~gosi m фат, надутый человек.
gleiðk|a -aði 1. vi 1) расходиться, удаляться друг от друга; 2) расширяться; 2. vt расширять.
gleiðletraður a полигр. набранный в разрядку.
gleiður a gleið, gleitt 1) стоящий, широко расставив ноги; 2) расходящийся; gleitt horn тупой угол; gleitt letur полигр. разрядка; 3) важный, надутый; 4) широко раскрытый; 5) весёлый, оживлённый.
glenn|a¹ I f -u, -ur промежуток, просвет, щель; ◊ gera e-m glennu сыграть с кем-л. шутку; II -ti 1. vt раскрывать; расширять; растягивать; ~ í sundur разрывать, растягивать; 2. ~ sig 1) широко расставлять ноги; 2) важничать; 3) гримасничать.
glenn|a² f -u, -ur легкомысленная женщина.
glens n ≡ шутка; веселье.
glens||fullur, ~mikill a весёлый.
glepja glep, glapti, glapið 1. vi 1) (fyrir e-m) мешать (кому-л.); смущать (кого-л.); 2. vt обманывать; ~ konu соблазнять женщину; ~ e-m sýn перен. пускать кому-л. пыль в глаза; 3. ~st (á e-u) совершать глупость (в отношении чего-л.).
gler n -s, ≡ 1) стекло; 2) бутылка.
gler|a vt -aði глазировать, эмалировать.
gler||áll m молодой угорь; ~auga n 1) искусственный [стеклянный] глаз; 2) pl ~augu очко; ein ~augu пара очков (разг.), очки.
gleraugna||hús n футляр для очков; ~naðra f кобра, очковая змея (Naja naja).
gler||blástur m выдувание стекла; ~brot n осколок стекла; черепок; ~bræðsla f (вы-)плавка стекла; ~gerð f 1) производство стекла; 2) стекольный завод; ~háll a гладкий как зеркало, зеркальный; ~harður a твёрдый как алмаз (букв. как стекло); ◊ ~harðir peningar звонкая монета; ~hjálmur m стеклянный колпак; ~hús n дом из стекла; sá skyldi ekki kasta steini, sem í ~husi býr посл. когда сам имеешь много недостатков, следует остерегаться критиковать других; ≅ чья бы корова мычала, твоя бы молчала; ~ílát n стеклянный сосуд; ~rúða f оконное стекло; ~sker|i m -a, -ar 1) стекольщик; 2) алмаз для резки стекла.
gler¦ull f стеклянная вата.
glerung|ur m -s 1) твёрдый и гладкий лёд; 2) эмаль; глазурь.
gler||varningur m изделия из стекла; ~vökvi m анат. стекловидное тело (в глазу).
glett|a f -u, -ur шутка; í glettum в шутку, шутки ради.
glettinn a весёлый, задиристый, любящий шутки; боевой.
glettni f indecl весёлый нрав, задор, любовь к шуткам.
gleym|a vt (D) -di забывать.
gleyminn a забывчивый.
gleymni f indecl забывчивость.
gleymsk|a f -u 1) забвение; 2) забывчивость.
gleyp|a 1. vt глотать, проглатывать; поглощать; ~ í sig глотать; 2. vi (við e-u) 1) проглотить (что-л.) целиком; 2) попасться на удочку.
gleypni f indecl пористость.
gleypur a пористый.
gliðn|a vi -aði 1) поскользнуться; 2) разваливаться; разламываться.
gliðsa a indecl: verða ~ (поскользнувшись) вывихнуть ногу в тазу.
glím|a I f -u, -ur борьба; глима (исл. народная борьба); поединок; fara í glímu бороться; II vi -di (við e-n) бороться (с кем-л.).
glíminn a гибкий, ловкий в борьбе.
glímni f indecl ловкость в борьбе.
glímu||bragð n спорт. приём борьбы; ~kappi m сильный борец; ~kóngur m спорт. 1) победитель первенства Исландии по глиме (см. glíma); 2) капитан команды борцов; ~maður m борец; ~pallur, ~reitur m помост для борьбы; ~skjálfti спорт. стартовая лихорадка (нервничание перед соревнованиями).
glingr|a vi -aði 1) (við e-ð) трогать, теребить (что-л.); играть (чем-л.); 2) ~ við stúlku флиртовать с девушкой.
glit||ábreiða f ковёр с вотканными фигурами из золотых [серебряных] ниток; ~klæði n великолепная одежда; ~ofinn a с вотканными фигурами из золотых [серебряных] ниток.
glitr|a vi -aði сиять, сверкать, искриться.
glit¦saumur m вышивание.
gljá I f -r, -r 1) блеск, сияние; 2) замёрзшее болото; II v -ði 1. vi блестеть, сиять, сверкать; 2. vt делать блестящим; полировать.
gljá||brenna vt лакировать; ~fægja vt полировать.
glja|i m -a блеск.
gljá||kvoða f лак, политура; ~silki n редк. сатин; ~steinn m слюда; ~svartur a чёрный и блестящий; ~vax n мастика.
gljúfra¦búi 1) m поэт. живущий в ущелье (персонифицированно о водопаде).
gljúfur n -s, ≡ ущелье, каньон.
gljúpur a 1) мягкий; пористый; 2) взволнованный, растроганный; 3) боязливый.
gló|a vi -ði 1) сиять, блестеть; 2) пылать, гореть.
gló||aldin n см. appelsína; ~bjartur a золотистый (о волосах).
glóð f -ar, glæður и -ir угли, жар; ◊ hugsa sér gott til ~arinnar með e-ð надеяться на что-л.; предвкушать что-л.; vera á ~um сидеть как на иголках.
glóðaður a: glóðað brauð поджаренный хлеб.
glóðarauga n: gefa e-m ~ подбить кому-л. глаз.
glóð||heitur a пылающий, раскалённый; ~volgur a тёплый; прямо из печи; ◊ grípa e-n ~volgan а) поймать кого-л. на месте преступления; б) взять кого-л. на мушку; взяться за кого-л.
gló||eyg(ð)ur a с сияющими глазами; ~fextur a со светлой гривой.
glóf|i m -a, -ar перчатка.
glóföxóttur a см. glófextur.
gló||hita vt раскалять, прокаливать; ~hærður a светловолосый; ~kollur m светловолосый ребёнок.
glæðing f -ar 1) зажигание; 2) раздувание (огня); 3) накаливание.
glæður f pl угли (раскалённые), жар.
glæfra||ferð f опасное [рискованное] путешествие; ~fyrirtæki n рискованное предприятие.
glæfralegur a 1) опасный, рискованный; 2) отчаянный, от которого всего можно ожидать.
glæfra¦maður m авантюрист.
glæ¦nýr a совершенно свежий.
glæpa||ferill m путь преступлений; ~maður m преступник; ~mennsk|a f -u преступность.
glæp|ast vdep -tist (á e-u) совершить глупость (в отношении чего-л.), дать себя одурачить (чем-л.).
glæpa¦verk n преступление.
glæpsamlegur a преступный.
glæpsk|a f -u, -ur опрометчивость, необдуманность; глупость.
glæp|ur m -s, -ir преступление; drýgja [fremja] glæp совершить преступление.
glæ|r¹ m -s поэт. море; ◊ kasta e-u á glæ выбросить что-л. на ветер, погубить; fara á glæ погибнуть; færið er á glæ леса наклонно уходит в воду (из-за течения или ветра).
glær² a (A masc sg glæran и glæjan) ясный, прозрачный.
glæs|a vt -ti делать светящимся; освещать.
glæsi¦bragur m элегантность.
glæsilegur a великолепный, блестящий.
glæsimenni n -s, ≡ элегантный человек.
glæt|a f -u, -ur 1) жидкость, влага; 2) слабый свет.
glögglegur a ясный, отчётливый.
glögg||rýninn a проницательный, критический; ~skyggn, ~sýnn, ~sær a проницательный.
glöggur a, comp gleggri и glögg(v)ari, superl gleggstur и glögg(v)astur 1) ясный, отчётливый; 2) проницательный, наблюдательный; ~ á menn с хорошей памятью на лица; 3) скупой; ◊ e-ð stendur glöggt чему-л. не хватает очень немногого.
glöggv|a -aði 1. vt выяснять; 2. ~ sig (á e-u) 1) уяснять себе (что-л.); 2) освежать в памяти (что-л.).
glöggv|un f -unar, -anir 1) уяснение, выяснение; 2) ориентация.
góð||ár n урожайный год; ~bóndi m зажиточный крестьянин; ~brjóstaður a добросердечный, добрый; ~búi m 1) зажиточный крестьянин; 2) pl ~búar друзья и знакомые; ganga á mílli ~búanna ходить по гостям.
goðfræði f см. goðafræði.
góðfús a любезный, благожелательный.
goðgá f -r богохульство, святотатство.
góðgengur a с хорошей походкой; ~ hestur иноходец.
góðgerðasamur a благотворительный, благодетельный.
góð||gerðir f pl угощение; ~girni f indecl доброта, доброжелательность, благосклонность; ~gjarn a благожелательный, благосклонный; ~glaður a навеселе, подвыпивший; ~gæti n -s лакомства; ~hestur m хорошая верховая лошадь; ~hjartaður a см. góðbrjóstaður.
goð|i m -a, -ar ист. годи.
góð||kunning|i m -ja, -jar хороший знакомый, друг; ~kunnugur a (e-m) хорошо знакомый (с кем-л.); ~kunnur a знаменитый, известный.
goðkynjaður a происходящий от богов, находящийся в родстве с богами.
góðlátlegur a добродушный.
góðlegur a добрый на вид; дружелюбный.
góð||lyndur a добродушный, добрый, дружелюбный; ~málmur m благородный металл; ~mannlegur a приветливый; ~menni n -s, ≡ хороший человек; приветливый человек; ~mennsk|a f -u доброта; добродушие.
góðmót||lega adv добром, по-хорошему; ~legur a приветливый, благожелательный, дружелюбный.
goðorð n -s, ≡ ист. годорд.
góð||samur a добрый, милый; дружелюбный, благожелательный; ~semi f indecl доброта; дружелюбие.
góð¦skáld n выдающийся поэт.
goð¦svar n изречение [ответ] оракула.
góðs¦viti m хорошая примета, доброе предзнаменование.
goð¦sögn f миф.
goðumlíkur a богоподобный.
góður a góð, gott; comp betri, superl beztur 1) хороший, добрый; ~ drengur благородный человек; хороший [воспитанный] мальчик; ~ sundmaður хороший пловец; hann er gott skáld [skáld gott] он замечательный поэт; vera í góðu skapi быть в хорошем настроении; það er nú orðið gott á milli þeirra они вновь стали друзьями; ~ spölur порядочный кусок (дороги); góðasti bezti разг. дорогой мой (в обращении); góði minn! дорогой мой!; góða mín! дорогая моя!; guð minn góður! боже милостивый!; góðir hálsar! друзья!; господа!; láta e-ð gott heita довольствоваться [удовлетвориться] чем-л.; þykjast ~ að e-u хвалиться чем-л.; með góðu по-хорошему, добром; geta e-s að góðu хорошо говорить о ком-л., поминать кого-л. добром; mér gengur gott til у меня хорошие намерения; þetta er þér fyrir beztu это — лучшее для тебя; mér verður ekki gott af þessu это не пойдёт мне на пользу; 2) здоровый, поправившийся; ég er orðinn ~ я поправился; ◊ hvað gerði hún þér gott? чем она тебя угостила?; honum varð gott til fjár он заработал много денег; verði þér að góðu! на здоровье!; eiga gott быть счастливым.
góð||verk n хороший поступок; ~viðri n -s, ≡ хорошая погода; ~vild f -ar, ~vilji m доброта; доброжелательность; ~viljugur a 1) доброжелательный; 2) согласный, желающий; ~vinur m хороший друг; ~æri n -s, ≡ хороший год; урожайный год.
góm||fill|a f -u, -ur анат. нёбная занавеска; ~hljóð n лингв. нёбный звук.
gómstór a величиной с кончик пальца.
gómsætur a вкусный, лакомый, аппетитный.
góm|ur¹ m -s, -ar нёбо; ◊ þennan atburð ber á góma об атом событии начинают говорить.
góm|ur² m -s, -ar кончик пальца.
gón n -s пристальный взгляд.
gón|a vi -di смотреть в упор [пристально]; глазеть.
gor n -s 1) жвачка (полупереваренная пища в желудке жвачных животных); 2) жёлчь; 3) картавость.
gor||geir m -s высокомерие, заносчивость, надменность; ~hljóð n нечёткий гортанный звук; ~kúla f пластинниковый гриб (Agaricacea); ~mánuður m четвёртый месяц исландского календаря (с конца октября до конца ноября).
grann||vaxinn a тонкий, стройный; ~vitur a глупый, ограниченный.
grár a grá, grátt 1) серый; 2) седой; 3) белый (о лошадях); 4) злой, злобный; leika e-m grátt дурно поступить с кем-л.; grátt gaman игра, зашедшая чересчур далеко; ◊ bæta gráu ofan á svart делать ещё хуже, ≅ из кулька в рогожку; það er grátt í rót а) корни травы покрыты снегом; б) трава завяла у корней; ég á honum grátt að gjalda я ему должен отомстить; grár fyrir járni [járnum] одетый а броню.
gráröndóttur a с серыми полосами.
gras n -s, grös 1) трава; 2) б. ч. pl растительность; 3) растение; 4) сено; 5) pl исландский мох (Cetraria islandica); fara til ~a отправляться в горы собирать исландский мох; ◊ á næstu grösum вблизи, поблизости; ganga eftir e-m með ~ið í skónum умолять [настойчиво упрашивать] кого-л. о чём-л.; þar kennir margra ~a там много различных вещей.
gras|a vi -aði собирать исландский мох.
grasa||ferð f: vera í ~ (отправляться) собирать исландский мох; ~fjall n гора, где растёт исландский мох; ~fólk n собирающие исландский мох.
grasafræði f indecl ботаника.
grasafræðing|ur m -s, -ar ботаник.
grasa||grautur m каша из исландского моха; ~kona f 1) женщина, собирающая исландский мох; 2) женщина, лечащая травами.
gras||ár n: þá var ~ в тот год хорошо уродилась трава; ~asni m идиот; ~bali m лужайка; газон; ~bít|ur m -s, -ir травоядное животное; ~brestur m неурожай травы.
grá¦selur m горбоносый тюлень, тевяк (Halichoerus grypus).
gras||flölur m см. grasbali; ~garður m поэт. сад; ~gefinn a обильно [густо] поросший травой.
grá¦skinn n мех.
Gráskinna f -u Граускинна (название «магической» книги).
graslaus a голый, не покрытый растительностью.
graslendi n -s, ≡ луг, выгон.
gráslepp|a f -u, -ur зоол. круглопер обыкновенный (Cyclopterus lumpus).
gras||leys|a f -u, -ur место, где не растёт трава; ~leysi n -s 1) отсутствие травы; 2) неурожай травы.
gras||strá n травинка; ~svörður m дерн; ~tegund f злак; вид растения; ~veður n погода, благоприятная для роста травы; ~víðir m бот. ива травянистая (Salix herbacea); ~vöxtur m рост травы.
gráta græt, grét, grétum, grátið 1. vi плакать; ~ út af e-u плакать над чем-л.; 2. vt оплакивать.
grát||biðja vt см. gratbæna; ~bólginn a распухший от плача; ~bæna vt умолять со слезами на глазах; ~feginn a плачущий от радости; ~gjarn a плаксивый; часто плачущий; ~hljóð n 1) звук плача; 2) слёзы в голосе.
grá¦tittlingur m зоол. луговой конёк (Anthus pratensis).
grátklökkur a печальный, грустный, скорбный.
grátlegur a печальный; плачевный.
grát¦stafur m слёзы в голосе; með grátstaf í kverkunum едва не плача.
grát|ur¹ m -s плач; setti að henni grát она разрыдалась.
grátur² f pl балюстрада вокруг алтаря; подножье алтаря.
graut|a -aði 1. vt (D) делать кашу; ~ e-u saman перен. делать мешанину из чего-либо; 2. vi (í e-u) поверхностно заниматься (чем-л.).
grautar¦gerð f 1) приготовление каши; 2) перен. чепуха, ерунда.
grautarlegur a 1) кашеобразный; 2) беспорядочный; 3) неясный.
grautfúinn a насквозь прогнивший.
graut|ur m -ar, -ar 1) каша; 2) беспорядок; ◊ kunna graut í e-u знать обрывки чего-л.
grá||vara f пушнина; ~víðir m ива сизая (Salix glauca); ~yrjóttur a с проседью; ~önd f: stóra ~önd кряква (Anas boschas); litla ~önd серая утка (Anas stepera).
gref¹ n -s, ≡ 1) кирка, мотыга; 2) вилы.
gref² praes sg ind от grafa.
gref¦ill m -ils, -lar 1) кирка, мотыга; 2) орудие для ловли птиц на птичьих базарах; ◊ hver ~inn! что за чёрт!
greftr|a vt -aði хоронить, погребать.
greftr|un f -unar, -anir похороны.
greið|a¹ f -u, -ur гребень, расчёска.
grei|ða² -ddi 1. vt 1) приводить в порядок; вносить ясность; 2) причёсывать; 3) платить; 4) ускорять; ~ sporið идти быстрее, ускорить шаг; 5) делать, осуществлять; ~ e-m högg нанести кому-л. удар; ~ svar дать ответ; 6) помогать, поддерживать; ~ fyrir e-m, ~ götu e-s помогать кому-л., оказывать кому-л. поддержку; □ ~ niður: ~ niður verð 1) давать дотацию, субсидировать; 2) списывать (долги); 2. ~ sér причёсываться.
greiða¦sala f предоставление за плату ночлега и питания.
greiða||samur a 1) готовый помочь, услужливый; 2) щедрый; ~semi f indecl услужливость.
greiðfær a 1) (легко) проходимый, проезжий; 2) сравнительно ровный (о местности); 3) лёгкий.
greið|i m -a, -ar 1) услуга, помощь; gera e-m greiða оказать кому-л. услугу; 2) угощение; ночлег и еда; selja greiða предоставлять за плату ночлег и питание.
greiðk|a vt -aði ускорять, убыстрять.
greiðlegur a быстрый, лёгкий, несложный.
greiðsl|a f -u, -ur плата, уплата.
greiðslu||frestur m срок уплаты; отсрочка; ~jöfnuður m платёжный баланс; ~þol n платёжеспособность.
greiðugur a 1) услужливый, готовый помочь; 2) щедрый.
greiður a greið, greitt 1) в порядке, не запутанный; 2) легко проходимый, проезжий; 3) готовый; 4) готовый помочь, услужливый; 5) лёгкий; беспрепятственный; 6) быстрый; fara greitt идти [ехать] быстро.
greið||vikinn a готовый помочь, услужливый; ~vikni f indecl услужливость.
greifadæmi n -s, ≡ графство.
greif|i m -a, -ar граф.
greifing|i m -ja, -jar барсук.
greikk|a vi -aði см. greiðka.
grein f -ar, -ar и -ir 1) ветка, ветвь; 2) наука, предмет; область; 3) статья; 4) параграф; пункт; 5) лингв. период; 6) тезис; 7) отношение, пункт; í nokkrum ~um в некоторых пунктах [отношениях]; 8) разница, различие; 9) причина, объяснение; gera ~ fyrir e-u а) объяснять что-л.; б) отчитываться в чём-л.; 10): taka e-ð til ~а принимать во внимание, учитывать что-л.; koma til ~a приниматься во внимание, учитываться.
grein|a -di 1. vt 1) разделять, отделить; 2) различать; воспринимать; 3) (fra e-u) рассказывать, сообщать (о чём-л.); 2. imp: sem fyrr greinir как говорится выше; 3. ~st разветвляться; делиться; ◊ mennina greinir á um þetta у людей на этот счёт разные мнения.
greina¦góður a умный, понятливый.
greinar||gerð f 1) ответ; 2) отзыв, заключение; ~góður a см. greinagóður; ~merki n знак препинания; ~munur m разница, различие; gera ~mun á e-u различать между чем-л.
greinaskil n pl красная строка, абзац.
greind f -ar ум, понятливость.
greindar||legur a умный, понятливый; ~maður m умный человек.
greindur a 1) умный, способный; 2) вышеназванный, вышеупомянутый.
greinilegur a 1) ясный, очевидный; 2) подробный, точный.
greip¹ f -ar, -ar 1) ладонь; 2) расстояние между пальцами (руки); ◊ ganga í ~ar e-m попасть кому-л. в лапы; ganga úr ~um e-s выскользнуть из чьих-л. рук; láta ~ar sópa um e-ð разграбить что-л.; spenna ~ar сложить руки.
greip² praet sg ind от grípa.
gremj|a f -u гнев, возмущение, ожесточение, раздражение.
gremjast vdep gramdist, pp gramizt: mér gremst þetta меня это сердит.
gremjulegur a разгневанный, возмущённый.
gren n -s, ≡ (G pl -ja, D pl -jum) лисья нора; liggja á ~i сидеть у лисьей норы; перен. сидеть в засаде.
greni¹ n -s, ≡ (G pl -ja, D pl -jum) 1) лачуга, хибара; 2) медвежий угол; 3) см. gren.
grímu||búa vt маскировать; ~búningur m карнавальный [маскарадный] костюм; ~dansleikur m маскарад, карнавал; костюмированный вечер; ~klæða vt маскировать; ~maður m человек в маске.
grín n -s разг. веселье, потеха, забава; gera ~ að e-m потешаться [дурачиться] над кем-л.
grín|a vi -di пристально [не отрываясь] смотреть.
grín|ast vdep -dist шутить.
grind f -ar, -ur и -ir 1) решётка; 2) pl забор; З) решётчатая дверь; калитка; 4) остов, каркас (здания).
grinda||hjallur m 1) сушильня для рыбы, имеющая решётчатые стены; 2) перен. плохой дом, лачуга; ~hlaup n барьерный бег.
grind||horaður a тощий как скелет; ~hvalur m зоол. гринда, чёрный дельфин, низернак (Globiceps melas).
grípa vi, vt gríp, greip, gripum, gripið хватать, схватывать, ухватывать; ~ til e-s хвататься за что-л.; перен. прибегать к чему-л.; ~ til vopna браться за оружие; ~ við e-u перен. (с радостью) ухватиться за что-л.; □ ~ fram: ~ fram í fyrir e-m перебивать кого-л.; ~ niður (í e-ð) начать (что-л.) со случайного места (напр., чтение книги); ◊ ~ í tómt а) оказаться обманутым; б) не застать, прийти напрасно; ~ e-ð úr lausu lofti брать что-л. с потолка, без оснований утверждать что-л.
gripa||safn n музей; ~sýning f выставка; скотоводческая выставка.
grip||deild f 1) грабёж, разбой; 2) обман; ~heldur a через которую скот не может перелезть [пролезть] (об изгороди).
gripið pp от grípa.
gripl|a f -u, -úr полуперчатка, митенка.
gripum praet pl ind от grípa.
grip|ur m -s, -ir 1) предмет, вещь; 2) драгоценность; 3) скот, голова скота.
grís m -s, -ir поросёнок.
grisj|a I f -u, -ur 1) тонкая материя; флёр, креп; 2) тонкая одежда; II vt -aði разрежать, прорежать; ~ skóg прорежать лес; það ~r í þetta это неясно виднеется; það ~r gegnum þetta это прозрачно.
grisj|un f -unar, -anir прорежение (напр., леса).
grísk-kaþólskur a православный.
grískur a греческий.
grísling|ur m -s, -ar 1) маленький поросёнок; 2) маленький ягнёнок.
grjón n -s, ≡ крупа.
grjót n -s coll камни, камень.
grjót||flug n камнепад; ~garður m каменный забор; ~hóll m каменистый холм; ~hrúga f куча камней; ~náma f каменоломня; ~páll m 1) кирка (для ломки камня); 2) перен. хороший работник, работяга; ~urð f каменистый склон.
grjúpán n -s, ≡ диал. колбаса.
gró n -s, ≡ бот. спора.
gróa vi græ, greri (и gréri), gróið 1) расти; порастать; срастаться; gróin slétta равнина, поросшая травой; 2) зарастать, заживать (о ранах); hann er gróinn sára sinna его раны совсем зажили; 3) увеличиваться, расти; ◊ með þeim grær aldrei um heilt они никогда больше не помирятся.
gróand|i m -a весна.
grobb n -s хвастовство.
grobb|a vi -aði хвастаться.
grobbar|i m -a, -ar хвастун.
grobbinn a хвастливый.
gróða||bragð n удачная финансовая операция; ~brall n спекуляция; ~fíkn f жажда наживы; ~hugur m: það er ~hugur í honum он думает заработать; ~maður m человек с большими доходами; ~skyn n: gera e-ð í ~skyni делать что-л. с надеждой извлечь из этого выгоду; ~vegur m выгодный случай; ~von f надежда на выгоду, перспектива выгоды.
gróð|i m -a 1) выгода, прибыль; 2) см. gróður.
gróðrar||far n характер растительности; ~magn n сила роста; ~mold f перегной, чернозём; ~regn n, ~skúr f дождь, полезный для растительности; ~stöð f садоводство (место, где разводят цветы и т. п.); ~veður n погода, благоприятная для растительности.
gróð|ur m -urs и -rar 1) растительность; 2) рост.
gróður||laus a лишённый растительности, голый; ~leysi n -s 1) отсутствие [недостаток] растительности; 2) неурожай, недород.
gróður||nál f прорастающая трава; ~setja vt сажать (растения); ~setning f посадка, насаждение; ~sæld f богатая растительность; ~sæll a с обильной растительностью, плодородный.
gróf¹ f -ar, -ir яма; углубление; впадина; ров, канава.
gróf² praet sg ind от grafa.
grófgerður a грубый.
gróflega adv очень, весьма.
grófur a грубый.
gróm n -s грязь.
grómlaus a 1) чистый; 2) искренний.
groms n ≡ осадок, гуща (в кофе).
grómtekinn a пропитанный грязью.
gróp n -s, ≡ 1) тех. фальц, шпунт; 2) борозда.
gróp|a vt -aði тех. фальцевать.
gróplöntur f pl бот. споровые растения, тайнобрачные.
grósk|a f -u обильная растительность; пышность, изобилие.
grotn|a vi -aði гнить, тухнуть.
gróu¦saga f злая сплетня.
grú|a vimp -ði кишеть; það úir og grúir кишмя кишит.
grúf|a I f -u: liggja á grúfu лежать ничком; II v -ði 1. vi 1) лежать ничком; 2): þoka grúfði yfir dalnum туман окутал долину; 2.: ~ sig niður спрятать лицо.
grufl|a -aði 1. vt, vi 1) рыться; 2) щупать; З) раздумывать, размышлять; það þarf ekki að ganga ~ndi að því это совершенно ясно; 2. ~ sig: ~ sig áfram í myrkri идти в темноте на ощупь.
grugg n -s осадок, гуща на дне.
grugg|a vt -aði мутить, делать мутным.
gruggugur a мутный.
grú|i m -a кишение; масса, множество.
grun|a -aði 1. vt (e-n um e-ð) подозревать (кого-л. в чём-л.); 2. imp: mig ~r það я подозреваю это.
grund f -ar, -ir равнина, поросшая травой, степь; луг.
grundvallar||lög n pl основной закон, конституция; ~regla f основное правило.
grund¦völlur m основа, основание, база, фундамент.
grunlaus grynlöys] a без подозрений, не подозревающий.
grunn n -s, ≡ 1) дно; 2) мель; банка (в море).
grunn||flötur m основание, оазис; ~færinn a поверхностный; ~færni f indecl поверхность; ~hygginn a поверхностный, наивный; ~kaup n, ~laun n pl основной заработок; ~lína f мат. основание (в треугольнике); ~sakka f мор. лот; ~skreiður a мор. с малой осадкой; ~sær a поверхностный, наивный, неглубокий; недальновидный; ~sævi n -s мель, мелкое место, банка (в море); ~tónn m муз. основной тон.
grunn|ur¹ m -s, -ar 1) основа, основание, фундамент; 2) дно.
grunnur² a, comp grynnri, superl grynnstur мелкий, неглубокий; ◊ það er grunnt á því góða með þeim у них натянутые отношения.
grun||samlegur a подозрительный, вызывающий подозрение; ~samur a 1) подозрительный, недоверчивый; 2) подозрительный, внушающий подозрение; ~semd f -ar, -ir, ~semi f indecl 1) подозрение; 2) подозрительность.
græ|ða -ddi 1. vt 1) возделывать, обрабатывать; сажать; 2) лечить; ~ sár залечивать рану; 2. vi 1) извлекать выгоду, зарабатывать, обогащаться; hann græðir á þessu он зарабатывает на этом, он извлекает из этого выгоду; 2) расти, увеличиваться; 3. ~ sig: kýrin græðir sig корова даёт больше молока.
græði||fingur m безымянный палец; ~jurt f лекарственное растение.
græðing f -ar, -ar 1) возделывание; 2) излечение, исцеление.
græði¦súra f бот. подорожник большой (Planlago major).
græðsl|a f -u, -ur см. græðing.
græfi praet sg conj от grafa.
græfur a которого можно похоронить.
græn||golandi a жёлто-зелёный (о глубокой воде); перен. очень глубокий (о воде); ~gresi n coll зелёная трава, зелень; ~höfði m селезень (самец кряквы; Anas boschas).
græn¦jaxl m 1) незрелая ягода, незрелый плод; 2) новичок, неопытный человек.
grænk|a I f -u 1) зелень; 2) незрелость; 3) глупость; II vi -aði зеленеть.
græn||kál n листовая капуста (Brassica oleracea acephala); ~leitur a зеленоватый; зелёный; ~meti n -s зелень, овощи.
grænn a græn, grænt 1) зелёный; 2) наивный, глупый; ◊ eiga ekki grænan eyri не иметь ломаного гроша.
græn¦sápa f зелёное мыло.
græsk|a f -u злоба, злость; gruna e-n um græsku подозревать кого-л. в дурном намерении.
græskulaus a беззлобный.
græt praes sg ind от gráta.
græt|a vt -ti доводить до слёз.
gröf f grafar, grafir 1) яма; 2) могила.
gröftur m (G graft(r)ar, D greft(r)i, A gröft, N pl greftir, G pl graft(r)a) 1) рытьё, копка; 2) гравирование; резьба (по дереву); 3) похороны; 4) человеческие кости (выкопанные на кладбище); 5) гной.
gubb|a I f -u, -ur рвота; II vi -aði рвать, тошнить.
guð m -s, -ir бог; ~i sé lof! слава богу!; ~ komi til! господи помилуй!; hér sé ~! мир вам!
guð|a vi -aði: ~ á gluggann подойти к чьему-л. окну и произнести: hér sé guð! («мир вам»).
guðdómlegur a божественный.
guð¦faðir m крёстный отец; ~fræði f indecl богословие, теология.
guðfræði¦deild f теологический [богословский] факультет.
guð||fræðin|gur m -s, -ar богослов, теолог; ~hræddur a богобоязненный, набожный, благочестивый; ~hræðsla f богобоязненность, набожность, благочестие; ~last n богохульство, кощунство; ~lasta vi богохульствовать, кощунствовать; ~laun n pl глубокая благодарность, большое спасибо.
guðlaus a 1) безбожный, неверующий; 2) нехристианский; 3) ужасный.
guð¦lax m зоол. божий лосось, лунный ла́мприс (Zeus guttatus).
guð||legur a 1) божественный; 2) богобоязненный, набожный, благочестивый; ~leysi n -s 1) безбожие; греховность; 2) атеизм; ~leysing|i m -ja, -jar 1) безбожник, грешник; 2) атеист.
guð||móðir f крёстная мать; ~níðingur m 1) богохульник; 2) рел. отступник; ~rækilegur, ~rækinn a богобоязненный, набожный, благочестивый; ~rækni f indecl богобоязненность, набожность, благочестие.
guðs||afneitar|i m -a, -ar безбожник, атеист; ~ást f 1) любовь бога (к кому-л.); 2) большое спасибо; ~feginn a вне себя от радости, в восторге; ~hugmynd f понятие бога.
guðsifjar f pl: veita barni ~ быть крёстным отцом [крёстной матерью] ребёнку.
guðs||kista f кружка для пожертвований в пользу бедных; ~ótti m богобоязненность.
guð||speki f indecl теософия; ~spjall n евангелие.
guðspjalla¦maður m евангелист.
guðsþakka¦verk n богоугодный поступок.
guð||vefur m дорогая материя; ~velkominn a очень приятный, весьма желанный; hann er ~velkominn он желанный гость; honum er þetta ~velkomið это в полном его распоряжении.
guð¦þjónusta f богослужение, служба.
guf|a I f -u, -ur 1) пар; испарения; 2) медлительный человек, флегматик; II vi -aði испаряться; □ ~ upp испариться.
gufu||afl n сила пара; ~bað n паровая баня; ~bátur m пароход; ~hverfill m паровая турбина; ~hvolf n атмосфера; ~ketill m паровой котёл; ~pressa f паровой пресс; ~skip n пароход; ~vél f паровая машина.
gugginn a 1) болезненный (на вид), хворый, хилый; 2) подавленный, печальный, удручённый.
guggn|a vi -aði падать духом; сдаваться, отказываться.
gugt|a vi -aði (við e-ð) вяло заниматься (чем-л.).
gul|a f желтуха.
gul¦aldin n лимон.
guldum praet pl ind от gjalda.
gulkirni n -s, ≡ анат. жёлтое тело (Corpus luteum).
gull n -s, ≡ 1) золото; ekki er alt ~, sem glóir посл. не всё то золото, что блестит; 2) золотой человек, золото; 3) pl игрушки.
gullaldar¬ в сложн. классический, относящийся к «золотому веку» (литературы, искусства).
gullaldar¦rit n классическое произведение, произведение «золотого века» (литературы, искусства).
gulla¦stokkur m коробка для игрушек.
gull||baugur m золотое кольцо; ~borði m золотая обшивка, галун, позумент; ~brá f бот. камнеломка козлиная, царские очи (Saxifraga hirkulus); ~brúðkaup n золотая свадьба; ~búa vt золотить, покрывать золотом [позолотой].
gulleitur a желтоватый.
gull||fagur a, ~fallegur a необычайно красивый; ~festi f indecl золотая цепь.
gullforða¦trygging f эк. золотое покрытие.
gull||forði m золотой запас; ~gerð f алхимия.
gullgerðar¦maður m алхимик.
gull||hamrar m pl любезности; slá e-m gullhamra говорить кому-л. комплименты; ~hlað n золотая диадема; ~hólkur m золотое украшение (на кисточке исл. национального женского головного убора); ~hringur m золотое кольцо.
gullinn a 1) золочёный; 2) золотой.
gull||kenndur a содержащий золото, золотоносный; ~kollur m бот. язвенник обыкновенный (Anthyllius vulneraria); ~nám n добывание золота; ~náma f золотой прииск; перен. золотое дно, золотая жила; ~nemi m золотоискатель; ~ofinn a тканый золотом; ~peningur m золотая монета; ~rekinn a покрытый золотом; ~roði m золотой блеск; ~roðinn a золочёный; ~sannur a: það er ~satt это — чистейшая правда; ~skart n золотые украшения; ~skúfur m эполет; ~smíði f indecl 1) производство золотых изделий; 2) золотые изделия; ~smiður m 1) ювелир, золотых дел мастер; 2) вид жука; ~stafur m 1) золотая буква; 2) золотой жезл; ~tryggður a эк. обеспеченный золотом (о банкнотах).
gullum praet pl ind от gjalla.
gull||umgerð f золотая оправа; ~úr n золотые часы; ~vægur a равноценный золоту; ~væg orð золотые слова; ~öld f золотой век.
guln|a vi -aði желтеть.
gúlp|a vi -aði быть неровным; вздуваться; топорщиться (о платье).
gægjur f pl наблюдение, выслеживание; дозор; vera á gægjum а) высматривать, быть в дозоре; б) выслеживать, сидеть в засаде.
gægsni n -s, ≡ простак, наивный человек.
gæl|a vi -di (við e-n) ласкать (кого-л.).
gæli praet sg conj от gala.
gælu¦nafn n ласкательное имя.
gælur f pl ласки.
gær m: í ~ вчера.
gær|a f -u, -ur необработанная овечья шкура.
gær||dagur m вчерашний день; ~kvöld n вчерашний вечер; ~morgunn m вчерашнее утро.
gæru¦skinn n овечья шкура (высушенная или дублёная).
gæs f -ar, -ir гусь.
gæsa¦lappir f pl кавычки.
gæsar||steggi, ~steggur m гусак, гусь.
gæt|a -ti l. vt (G) 1) следить, присматривать, ухаживать; 2) хранить, охранять; 2. vi (að e-u) наблюдать (за чем-л.); замечать (что-л.); обращать внимание (на что-л.); иметь в виду (что-л.); 3. imp: þess gætir ekki это незаметно, этого не видно; 4. ~ sín быть осторожным; ~ sín fyrir e-u беречься, остерегаться чего-л.
gæti praet sg conj от geta¹ II и geta² II.
gætilega adv осторожно, осмотрительно.
gætinn a осторожный, осмотрительный, рассудительный.
gætni f indecl осторожность, осмотрительность, рассудительность.
gætt f -ar, -ir 1) дверной проём; 2) промежуток между дверным косяком и стеной.
gætur f pl внимание; gefa e-u ~ обращать внимание на что-л.
göfug||legur a благородный; ~leik|i m -a, ~leik|ur m -s благородство.
göfug||lyndi n благородство, великодушие; ~lyndur a благородный, великодушный; ~mannlegur a с благородной внешностью; ~menni n -s, ≡ 1) благородный человек; 2) coll знать; ~mennsk|a f -u 1) благородство, великодушие; 2) знатность; ~mennska leggur skyldur á herðar погов. положение обязывает.
göfugur a, comp göfugri и göfgari, superl göfugastur и göfgastur 1) благородный; 2) знатный.
göldróttur a сведущий в колдовстве.
göltur m galtar, geltir боров, кабан.
gönd|ull m -uls, -lar 1) спутанность, запутанность; 2) грубая пряжа; 3) свёрток; 4) мужской половой член.
göng n pl ход, проход; туннель; коридор.
göngu||fær a в состоянии идти; ~för f пешая прогулка; ~garpur m хороший ходок; ~hraði m 1) скорость марша; 2) муз. темп марша; ~kona f нищая, нищенка; ~lag n походка; ~maður m 1) пешеход; 2) ходок; 3) нищий, бродяга; ~móður a усталый от ходьбы.
göngur f pl собирание осенью пасущихся в горах овец.
gönur f pl заблуждение, сумасбродство, экстравагантность; fara í ~ сбиваться с пути, заблуждаться; leiða e-n í ~ сбивать кого-л. с пути, вводить в заблуждение.
gösl n -s 1) влага, сырость; 2) перен. грязная работа.
gösl|a vi -aði тяжело трудиться, выполнять грязную работу.
götóttur a дырявый, продырявленный.
götudyr f pl входная дверь, парадная дверь.
götugur a см. götóttur.
götu||horn n угол улицы; ~kerfi n сеть улиц; ~lýsing f уличное освещение; ~ræsi n клоака, канализационный сток; ~skorningur, ~slóði m тропинка; ~stelpa f уличная женщина, девка; ~strákur m уличный мальчишка; ~vígi n баррикада, уличное заграждение.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения