Зарегистрирован: 24 мар 2013, 17:25 Сообщений: 163 Откуда: Украина Cпасибо сказано: 9 Спасибо получено: 15 раз в 12 сообщениях
Магическое направление:: Руны, энергетика
Очков репутации: 2
Песнь Смерти
перевод - Александр МакГрегор, 2004
( Опубликовано в "Движении Друида", № 11;)
Ты бредешь домой этой ночью, к твоей Зимней Обители, К твоей Обители Осени, Весны и Лета Ты бредешь домой этой ночью, к Обители Перемен К своему тихому отдыху на равнине Радости
Остановись и распрощайся с печалью, Застынь этой ночью на Груди Матери Остановись и распрощайся с горем Отдыхай, O Возлюбленный, с Поцелуем Матери
В Разноцветной Стране В Стране Мертвых На Равнине Радости В Подводной Стране В Стране Вечной Юности В Стране Жизни В Возрожденном Замке, Доме Донна,
Упокойся в семи огнях, Возлюбленный Упокойся в семи радостях, Возлюбленный Упокойся в семи снах, Возлюбленный В Роще Котла, Святыне Морриган
Тень смерти на лице твоем, о, Возлюбленный Но Котел Возрождения ждет тебя, Триединое превращение твоей судьбы Когда твой покой обернется миром
Так уходи в покой всех покоев Уходи в мудрость всех мудростей Уходи в любовь всей любви Упокойся в Боге Жизни и Смерти Упокойся в Леди Жизни и Смерти
До Периода Перерождения До Времени Возвращения До Тайны Котла
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения