Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26 Сообщений: 44088 Откуда: из загадочной страны:) Медали: 66 Cпасибо сказано: 9929 Спасибо получено: 101844 раз в 28406 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73944
Þjofastafur
Lút þennan staf unðir dyra ÞREPSKIÖLÐ OVINAR ÞINS og mun honum bregöa þá yfir hann stigur ef sekur er í þjófnaði frá þér.
«Воровской став» Положи сей став под порог двери недруга, и должен он дёрнуться, когда переступает через него, если виновен в краже у тебя.
Lbs 2917а 4to
№ 17. Þjófastafr. Lát þennan staf ó afvitandi undir ÞREPSGIÖLÐ þess grunada og ef hann hopar еðа snír undan þá er hann sekur enn annars ekki.
«Воровской став». Положи сей став втайне под порог подозреваемого, если он отступит или повернёт ,тогда он виновен, а не иначе.
Lbs 5472 4to
№37. Lát undir þröskuld og lát þjófinn yfir ganga; sé hann sekur, hikar hann við og mun gáir inn aftur.
Положи под порог, и пусть вор пройдёт над [ним]; он виновен, [если] заколеблется и [вероятно] заглянет потом.
Þjófastafur. Þennan staf skal láta, svo ekki beri á, undir þröskuld, og sá er hopar еда snýr aftur, er sekur, en annars ekki.
«Воровской став». Сей став следует положить так, [чтоб] не бросалось в глаза, под порог, и тот, кто отступит или повернёт прочь, и есть виновный, а не иначе.
Viljr þú að einn steli þá rist þennan BOTNSKERÐISKS er hann NEITIR af.
«Воровской став» Желаешь ты, чтоб некто украл, тогда вырежи на дне тарелки, из которой он ест.
Lbs 2917а 4to
№ 20. Þjófastafur. Efþú vilt að óvinur þinn veriði ÞIOFUR þá rist þennan staf á SKIERÐISKþann er hann MATAST af honum ó afvitanði.
«Воровской став». Если ты желаешь, чтобы недруг твой стал тогда вырежи сей став на тарелке, из которой он питается, втайне от него.
Lbs 4627 8vo
Если ты желаешь, чтобы недруг твой стал вором, тогда вырежи сей став на тарелке, из которой он питается, втайне от него.
Lbs 5472 4to
№ 88. Þjófastafur. Efþú vilt аð einhver steli, þá rist þennan staf á skerdiski, sem hann bordar af.
«Воровской став». Если ты желаешь, чтоб кто-либо украл, тогда вырежи сей став на тарелке , на которой он ест.
Til аð sjá þjóf rist þessa á sonefnða og haf imdir henði þer.
«Воровские ставы» Чтобы увидеть вора, вырежи это на так называемом «человекоубийственном» дереве и держи под рукой твоей.
Lbs 2917а 4to
№ 20. Þjófastafir
Að sjá þjóf þá rist þessa stafi og haf undir hendi þér.
«Воровские ставы» Чтоб увидеть вора, вырежи сии ставы да держи под рукой твоей.
Lbs 5472 4to
№89. Þjófastqfir. Til þess аð sjá þjóf, skaltu rista þessa stafi á manndrápseik og haf undir hendi þér.
«Воровские ставы». Для того чтобы увидеть вора, должен ты вырезать сии ставы на «человекоубийственном» дереве да держи под рукой твоей.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения