Текущее время: 28 мар 2024, 16:37


Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Как освятить причастие
СообщениеДобавлено: 01 июн 2018, 09:47 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44086
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101831 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
САББАТ: TREGUENDA ИЛИ ВЕДЬМОВСКОЕ СБОРИЩЕ — Как освятить причастие
уtregenda — шабаш (ит.). — Примеч. перев.

SCONGIURAZIONE DELLA FARINA

Scongiuro te, о farina!

Che sei il corpo nostro—senza di te Non si potrebbe vivere־־tu che Prima di divenire la farina,

Sei stata sotto terra, dove tutti Sono nascosti tutti in segreti,

Maccinata che siei a metterte al vento,

Tu spolveri per Paria e te ne fuggi Portando con te i tuoi segreti!

Ma quando grano sarai in spighe,

In spige beile che le lucciole,

Vengeno a farti lume perche tu Possa crescere piú beila, altrimenti Tu non potresti crescere a divenire beila,

Dunque anche tu appartieni Alle Strege о alle Fate, perche Le lucciole appartengono Al sol...

Lucciola caporala,

Vieni corri e vieni a gara,

Metti la briglia a la cavalla!

Metti la briglia al figluolo del ré!

Vieni, corri e portala a mé!

Il figluol del ré te lasciera andare Pero voglio te pigliare,

Giache siei beila e lucente,

Ti voglio mettere sot to un bicchiere E quardarti colla lente;

Sotto un bicchiere in starai Fino che tutti i segreti,

Di questo mondo e di quell’altro non mi farai Sapere e anche quelle del grano,

E della farina appena,

Questi segreti io sapro,

Lucciola mia libera ti lascieró Quando i segreti della terra io sapró Tu sia benedetta ti diro!

Заклинание мукй

Заклинаю тебя, о, мукй!

Ты — наша плоть: не будь тебя на свете,

Не жили б мы. О ты, что, словно семя,

Уходишь в землю, дабы стать цветком В земле, где скрыты тайны! И тогда земля Воспляшет, словно прах, несомый ветром,

Чреватая тобой и странной тайной!

А в те поры, когда ты в колосе была,

Сверкая [златом] зерен, над тобою Собрались светляки пролить свой свет1,

Чтоб в рост пустилась ты; без их подмоги Не вырасти тебе, не стать прекрасной;

А значит, ты — из рода фей и ведьм:

Ведь светляки — от солнца...

Так поспеши, царица Светляков!

Прибудь ко мне, как в гонке победитель.

Впряги коней, услышав песнь мою!

Впряги, впряги ты сына короля!

Явись скорей и приведи его!

Сын короля тебя освободит!

И коль вовек светла ты и прекрасна,

Под хрусталем я схороню тебя И стану изучать я с линзой тайны,

Пока они не явятся во свете:

Все дивные и странные преданья Об этой жизни, о кресте несомом,

И о другой, за ней сокрытой жизни.

Так приобщусь ко всем великим тайнам И к той последней, что в зерне таится; Когда же, наконец, познаю все,

Я отпущу тебя, светляк! Лети!

Познав все тайны темные Земли Я, наконец, благословлю тебя!

Далее следует заклинание соли.

SCONGIURAZIONE DEL SALE

Scongiuro il sale suona mezza gibrno,

In punto in mezzo a un flume,

Entro e qui miro l’acqua.

L’acqua e al sol altro non penso,

Che a l’acqua e al sol, alloro La mia menta tutta e rivolta,

Altro pensier non ho desidero,

Saper la verissima che tanto tempo é Che soffro, vorrei saper il mio avenir,

Se cattivo fosse, acqua e sol Migliorate il destino mio!

Заклинание соли

Се, заклинаю тебя, соль! В полдневный час Я ровно посередь потока Стою и вижу воды, что кругом Несутся посолонь, и ни о чем не мыслю Пока я здесь — о водах и о солнце;

И всей душой обращена я к ним И не желаю мыслей я иных;

Стремлюсь познать я самой сути суть,

Ибо страдала долго от желанья Узнать грядущую судьбу иль фатум свой, И будет ли добра иль зла в нем больше. Вода и солнце, милости я жду!

Далее следует заклинание Каина.

SCONGIURAZIONE DI CaIINO

Тио Caino, tu non possa aver Ne pace e ne bene fino che Dal sole 1 andate non sarai coi piedi Correndo, le mani battendo,

E pregarlo per me che mi faccia sapere,

Il mio destino, se cattiva fosse,

Allora me to faccia cambiare,

Se questa grazia mi farete,

Uacqua al lo splendor del sol la guardero:

E tu Caino colla tua bocca mi dirai Il mio destino quale sara:

Se questa grazia о Caino non mi farai,

Pace e bene non avrai!

Заклинание Каина

Заклинаю тебя, о Каин! Вовек Не будешь знать ты мира и покоя,

Пока не будешь ты освобожден Из солнца1, где томишься в заключенье И носишься, бия ладонь ладонью Скорей, скорей, скорее, а меж тем1 2 Молю тебя, открой мою судьбу,

И если зла она, смени теченье!

И если смилостивишься, я узрю
1 Видимо, ошибка; должна быть «луна».
2 Речь идет о том, чтобы согреться, а это еще раз доказывает, что имеется в виду не солнце, а луна. По другой легенде, Каин сослан именно на Луну и страдает там от холода.

Ответ в воде, в блистанье яром солнца,

А ты, о, Каин, молви словом уст Какая ждет судьба меня в грядущем.

Пока же не подашь мне эту милость,

Не знать тебе покоя и блаженства!

Далее следует заклинание Дианы.

SCONGIURAZIONE A D1ANA

Изготовь печенья из муки, вина, соли и меда в форме [полумесяца или рогатой] луны, поставь их в печь и скажи так:

Non сиосо пе il pane пе il sale,

Non сиосо пе il vino пе il miele,

Сиосо il corpo il sangue e l’anima,

L’anima di Diana, che non possa Avere ne la pace e ne bene,

Possa essere sempre in mezzo alle репе Fino che la grazia non mi fara,

Che glielo chiesta egliela chiedo di cuore!

Se questa grazia, о Diana, mi farai,

La cena in tua lode in mold la faremo,

Mangiaremo, beveremo,

Balleremo, salteremo,

Se questa grazia che ti ho chiesta,

Se questa grazia tu mi farai,

Nel tempo che balliamo,

Il lume spengnerai,

Cosi al l’amore Liberamente la faremo!

Заклинание Дианы

He хлеб пеку я и не соль кладу,

Не мед и не вино в печи томятся;

Пеку я тело, кровь пеку и душу,

Я дух пеку Дианы [величавой],

Чтобы не знала мира и покоя,

Чтобы страдала в муках до тех пор,

Пока не даст мне то, чего прошу я,

Чего желаю; сердцем всем и больше Ее молю я дать мне этот дар!

И если дашь, о чем прошу, Диана,

В твою я честь накрою этот стол И осушу до дна глубокий кубок,

И станем мы неистово скакать,

Плясать, и если дашь, о чем мы просим,

То в миг дичайшей пляски свет погасим И станем мы любить друг друга...

Так и нужно сделать: все должны сесть за вечерю нагими, мужчины и равно женщины, и после пира петь, плясать, играть музыку и затем любить во тьме, погасив все огни. Ибо гасит их не кто иной, как дух самой Дианы, и потому все пляски и музыка здесь — в ее честь.

И случилось так, что после того, как дочь ее свершила мис־ сию свою или провела достаточно на земле среди живущих [смертных], Диана призвала ее к себе и дала такую власть, что когда ее призывали... совершив какое благое деяние... дала она ей власть вознаграждать призвавшего ее, даруя ему удачу в любви и силу:

благословлять и проклинать силою своей друзей и врагов (творить добро или зло); беседовать с духами;

отыскивать спрятанные в древних руинах сокровища;

понимать голос ветра;

превращать воду в вино;

прорицать на картах;

ведать тайны ладони (пальмистрию);

исцелять болезни;

делать уродливых прекрасными;

приручать диких тварей.

И что бы ни попросили у духа Арадии те, кто заслужил ее милости, то они и получат.

Призывать же ее нужно так:

Взыскую Арадии! Арадии! Арадии!1 В полночь, в полночь иду я на поле и несу с собою воду, вино и соль, я несу воду, вино и соль, и мой талисман — мой талисман, мой талисмаНу и маленький красный мешочек, который все время держу в руке, con dentro, con dentro, sale, с солью в нем, в нем. Водой и вином благословляю себя, благословляю себя с верою и молю милости у Арадии, Арадии.

SCONJURAZIONE ÐI ArAÐIA

Aradia, Aradia mia!

Tu che siei figlia del piu peggiore Che si trova nell Inferno,

Che dal Paradiso fu discacciata,

E con una sorella, te ha creata,

Ma tua madre pentita del suo fallo,

A voluto di fare di te uno spirito,

Un spirito benigno,

E non maligno!

Aradia! Aradia! Tanto ti prego Per Pamore che por ti ha tua madre,

E a Pamor tuo che tanto Pami,

Ti prego di farmi la grazia,

La grazia che io ti chiedo Se questa grazia mi farei,

Tre cose mi farai vedere,

Serpe strisciare,

Lucciola volare,

E rana cantare

Se questa grazia non mi farai,

Desidero tu non possa avere,

Avere piu pace e ne bene,

E che da lontano tu debba scomodarti.

E a me raccomodarti,

Che ti obri... che tu possa torrnar Presto al tuo destino.

Арадия! Арадия моя!

Тому ты дочь, кто изо всех Был злейшим духом,

Кто исстарь Низвергнулся с небес,

Чтоб воцариться в аде;

Кто от сестры родимой Тебе отцом стал! Мать твоя Раскаялась в вине своей и потому Отдать тебя желала не за злого,

Но за благого духа!

Арадия, Арадия! Молю

Тебя любовью, что питала матерь

К тебе и что питаю я!

Молю тебя, подай мне милость!

И коль подашь, яви мне в этом знак,

Один из трех, что ясны будут мне:

Шипение змеи Иль светляка полет,

Иль пение лягушки!

Но если ты откажешь мне в услуге,

Не знать тебе ни радости, ни мира,

И будешь ты, придя издалека,

Искать меня, чтобы исполнить просьбу спешно, И лишь затем к своей судьбе Вернешься ты. Аминь!


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  



Последние темы





Официальные каналы форума:

Наша страница в Vk

Наш канал Яндекс Дзен

Наш телеграм


Банеры

Яндекс.Метрика

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
GuildWarsAlliance Style by Daniel St. Jules of Gamexe.net
Guild Wars™ is a trademark of NCsoft Corporation. All rights reserved.Весь материал защищен авторским правом.© Карма не дремлет.
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB