Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26 Сообщений: 44087 Откуда: из загадочной страны:) Медали: 66 Cпасибо сказано: 9929 Спасибо получено: 101838 раз в 28405 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943
Юный Свейдаль
1 Юный Свейдаль играет в мяч, Кидает метко и смело. В красивую девушку мяч попал, И девушка побледнела.
Ты говори с умом!
2 В комнату к девушке мяч попал, Свейдаль пошел за мячом. Грустный вышел он назад, Грустить ему было о чем.
3 «Юный Свейдаль, твой меткий мяч Ты не бросай мне вслед. В чужой стране тебя девушка ждет, Без тебя ей счастья нет.
4 Не будешь ты ни пить, ни есть, И будет твой сон нехорош, Покуда ты от сонных чар Девушку не спасешь».
5 Юный Свейдаль накинул мех, Был его мех богат. Свейдаль отправился туда, Где воины сидят.
6 «Здесь вы сидите, люди мои, Мед и вина — ваше питье. К могиле матери я пойду, Совета спрошу у нее».
7 К могиле матери Свейдаль пришел, И стал он громко звать. Треснули камни, и дрогнул холм, Под которым лежала мать.
8 «Кто это? Кто меня зовет И прах тревожит мой? Кто но дает мне мирно спать В моей могиле сырой?»
9 «Это Свейдаль, единственный сын, Которого ты родила. Он хочет, чтобы ты ему Добрый совет дала.
10 Мачеха с дочкой сделали так, Чтоб о девушке я страдал, А девушку эту никогда Я в глаза не видал»
11 «Я дам тебе резвого коня, Ты ловко сидишь в седле. Он побежит по соленым волнам, Словно но твердой земле.
12 Я дам тебе волшебный меч, С ним светел темный бор. В крови дракона меч закален И будет пылать, как костер».
13 Юный Свейдаль сел на коня И задал работу шпорам. То полем широким скачет он, То темным дремучим бором.
14 По берегу моря скачет он, У самой волны морской, И видит — к берегу гонит пастух Скотину на водопой.
15 «Скажи мне правду, добрый пастух, Правду не надо таить, Чей ты сам и чей это скот, Что гонишь ты поить?»
16 «С нашей юной госпожой Стряслась большая беда. Каким-то Свейдалем бредит она, Хоть не был он здесь никогда».
17 «Добрый пастух, скажи поскорей, Как мне найти госпожу. Если я стану твоим королем, Щедро тебя награжу».
18 «Двор на горе, где липы стоят, Не такая уж даль. Из серого мрамора дома, А дверь закована в сталь.
19 Из серого мрамора дома, И сталью скована дверь. Минуло восемнадцать зим Моей госпоже теперь.
20 Слева у двери — лютый медведь, А справа — грозный лев. Но если истинный Свейдаль ты, Не страшен тебе их гнев».
21 Свейдаль в гору погнал коня, Поднялся дорогой крутой, И все запоры на дверях Упали сами собой.
22 Грозный лев и лютый, медведь К его ногам легли, И липа золотую листву Склонила до земли.
23 Липа склонила до земли Золотую листву, И девушка, открыв глаза, Увидела все наяву.
24 Открыла девушка глаза И слышит — звенят стремена. «Хвала творцу, я от сонных чар Свейдалем спасена».
25 Юный Свейдаль вошел в покой. Немногие так хороши. Взглянула девушка на него И обняла от души.
26 «Добро пожаловать, мой жених, К верной твоей невесте. Хвала всевышнему в небесах, Мы будем счастливы вместе».
Ты, говори с умом! Примечания
Содержание этой баллады — сказка о спящей красавице, которую освобождает от злых чар ее суженый. В то же время баллада эта сюжетно совпадает с двумя эддическими песнями — «Заклинанием Гроа» и «Речами Свипдага» (этих песен нет в основной рукописи «Старшей Эдды», но обычно они включаются в «Старшую Эдду» как приложения). Баллада отличается от эддических песен тем, что стилистически она ближе к волшебной сказке и дальше от мифа. Баллада представлена также в шведской традиции, но происхождения она, по-видимому, датского.
Перевод с датского Игн. Ивановского.
Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]
Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения