Текущее время: 28 мар 2024, 13:26


Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Инга рожает
СообщениеДобавлено: 07 дек 2014, 00:29 
Администратор
 


Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26
Сообщений: 44086
Откуда: из загадочной страны:)
Медали: 66
Cпасибо сказано: 9929
Спасибо получено:
101827 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943

Добавить
Инга рожает

1 Инга за Ростига замуж пошла,
Но девушкой Инга уже не была.

А травы прекрасны.

2 Он обручился с Ингой, домой ее повез.
Они проезжали через рощу роз.

3 Въехали в рощу, утомил их путь,
Захотела Инга прилечь отдохнуть.

4 Черный плащ широкий стелет он ей,
Инга рожает двоих сыновей.

5 Огонь мечом он высек на хворост сухой,
В башмаках принес он воды речной.

6 «Скажи мне, Инга, раньше всего;
Эти младенцы от кого?»

7 «Гость богатый приехал по реке,
Мы в игры играли на золотой доске.

8 Играли так сладко, словно во сне,
И эту память оставил он мне».

9 «Не бойся, Инга, вины твоей нет.
Этот гость богатый как был одет?»

10 «Коричневое платье, мех белый сплошь,
Лицом и осанкой на тебя похож».

11 «Милая Инга, скажи, не томи,
Что ты сделаешь с этими детьми?»

12 «Давно я решила, — как только рожу,
Меж землей и камнем сына положу,

13 Меж землей и дерном другого положу,
Век буду плакать, — о чем, не скажу».

14 «Оставь эти речи, Инга моя.
Мои это дети, гость — это я.

15 «Пусть моя тетка вырастит детей,
Дом ее близко, отвезем их ей.

16 Ты ее одаришь шкатулкой золотой,
От меня в подарок — конь любимый мой».

А травы прекрасны.
Примечания

Инга рожает. Перевод со шведского Игн. Ивановского. Эта баллада известна также в датской и исландской традиции.

12–13. Меж землей и камнем сына положу, меж землей и дерном другого положу. — В одном шведском судебном протоколе начала XVII в. говорится о женщине, которая родила ребенка в лесу и «положила его под скалой, завернув в свой передник, а сверху положила мху и на него — два камушка, чтобы мох не сдуло ветром».

Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]

Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.

OCR: kirill


Cпасибо сказано
Вернуться к началу
 Профиль  
За это сообщение пользователю Vannadis "Спасибо" сказали:
Анна Анина
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  



Последние темы





Официальные каналы форума:

Наша страница в Vk

Наш канал Яндекс Дзен

Наш телеграм


Банеры

Яндекс.Метрика

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
GuildWarsAlliance Style by Daniel St. Jules of Gamexe.net
Guild Wars™ is a trademark of NCsoft Corporation. All rights reserved.Весь материал защищен авторским правом.© Карма не дремлет.
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB