Зарегистрирован: 15 мар 2013, 21:26 Сообщений: 44086 Откуда: из загадочной страны:) Медали: 66 Cпасибо сказано: 9929 Спасибо получено: 101831 раз в 28404 сообщениях
Магическое направление:: Руническая магия
Очков репутации: 73943
Нильс Вонге нанимает батрачку
1 Нильс Вонге сказал своей жене, Когда у них рожь поспела: «Найти бы служанку честную мне, Вот это было бы дело.
Кто-нибудь должен жать мое поле».
2 Нильс Вонге серого вывел конька — Кобылка-то пестровата — И в город поехал, держась большака, — Тропинка-то кривовата.
3 Нильс Вонге весь город проехал верхом, Спешился он на рынке, Видит — девчонка, кровь с молоком, Хлеб принесла в корзинке.
4 «Хочешь работать в усадьбе моей, Девушка в белой рубашке? Дам тебе денег, добрых харчей И пива — в день по баклажке.
Кто-нибудь должен жать мое поле».
5 «Жать я могу весь день-деньской, Коли нужна тебе жница. Но запрошу и платы такой — Тебе во сне не приснится.
Тогда я буду жать твое поле.
6 Ты должен двадцать колец золотых На новый серп навесить, Свяжу я двадцать снопов тугих, Покуда другие — десять.
7 Новую юбку ты мне сошьешь С золотыми шнурками. Портного в Сёдра Мёре возьмешь, Материю — в Амстердаме.
8 Быка откормишь лучшей травой, Бык нужен красно-пестрый. Один его рог пусть будет кривой, Другой же — прямой и острый.
9 В пятницу, в пост, мне рыбки неси, Три селедки всего и потратишь. В субботу бочонок ржи припаси, По субботам ты рожь лопатишь.
10 На ночь готовь мне кувшин вина Каждый вечер недели, А спать меж двух батраков я должна На шелковой постели.
Тогда я буду жать твое поле».
11 Нильс Вонге, крестясь, пустился прочь. «Ну и денек проклятый! Чтоб ты пропала, чертова дочь, С твоей сатанинской платой!
Сам я буду жать мое поле». Примечания
Нильс Вонге нанимает батрачку. Перевод со шведского Игн. Ивановского. Эта шутливая баллада известна также в датской и норвежской традиции. Предполагается, однако, что она шведского происхождения и что город, упоминаемый в балладе, — это Кальмар (город на юго-востоке Швеции).
7. Сёдра Мёре — район к югу от Кальмара.
Источник: «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г. [БАЛЛАД]
Все переводы сделаны специально для данного издания и не публиковались раньше.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения